祇園精舍
Readings
Pinyin: Qiyuanjingshe
Wade-Giles: Ch'i-yüan ching-she
Hangul: 기원정사
Korean MC: Giwon jeongsa
Korean MR: Kiwŏn chŏngsa
Katakana: ギオンショウジャ
Hepburn: Gion shōja
Kỳ viên tinh xá
Jetavana Anāthapiṇḍada-ārāma
- A park near Śrāvastī, said to have been obtained from Prince Jeta by the elder Anāthapiṇḍada, in which monastery buildings were erected. It became the favorite resort of Śākyamuni. It was the first permanent center of Buddhism, and one of the early Buddhist monasteries in India. Śākyamuni called the monastery Jetavana in honor of the prince, and called the place Anāthapiṇḍada in honor of the elder go-between Sudatta 須達, whose nickname Anāthapiṇḍada means "he who gives alms to the helpless." Two hundred years later it is said to have been destroyed by fire, rebuilt smaller five hundred years after, and again a century later burnt down; thirteen years afterwards it was rebuilt on the earlier scale but a century later entirely destroyed. This is the account given in 法苑珠林 39. It is recorded as the site of the preaching of the Śrīmālā-sūtra, as well as a number of other of the Buddha's Mahāyāna sermons. Alternate transliterations/translations of the Sanskrit include 祇陀樹林給孤獨園 (Bodhiruci, Paramârtha), 行勝林中無親搏施 (Dharmagupta) and 戰勝林施孤獨園 (Yijing) Variant translated renderings include 祇哆槃那, 祇哆槃林; 祇樹給孤獨園; 祇樹花林窟; abbreviated as 祇園; 祇樹園, 祇桓林, 祇洹林, 祇陀林, 祇陀園, etc. Cf. 金地. 〔五分律 T 1421.22.167b15〕 [resp. Charles Muller, c.patton; ref. Soothill, Yokoi, JEBD, Yokoi]
- [resp. Charles Muller; source(s): Yokoi]
Dictionary References:
Bukkyō jiten (Ui), 170
Bulgyo sajeon, 108a
Zengaku daijiten (Komazawa U.), 193c
Iwanami bukkyō jiten, 155
Japanese-English Buddhist Dictionary (Daitō shuppansha), 76b/84
Japanese-English Zen Buddhist Dictionary (Yokoi), 159
Bukkyōgo daijiten (Nakamura), 217c
Ding Fubao
Buddhist Chinese-Sanskrit Dictionary (Hirakawa), 0893
Bukkyō daijiten (Mochizuki), (v.1-6)520a, (v.9-10)435b
Bukkyō daijiten (Oda), 275-1
Copyright © 2010 -- Charles Muller
generated: 2014-01-26