Digital Dictionary of Buddhism

DDB Index Page | CJKV-E Index Page


[except for]

除一切惡 [remove all evil]

除一切疾病陀羅尼經 [ Dhāraṇī for Healing All Diseases ]

除世懼 [ Sarvalokabhayacchambhitatvavidhvaṃsanakara ]

除去 [remove]

除女 [nun]

除屛 [gets rid of, eradicates]

除差 [gets rid of diseases, cures]

除愈 [is healed]

除慢 [Vimatisamudghāṭī]

除憂 [Vītaśoka ]

除捨 [disregard, indifference, abandonment]

除散 [remove and disperse]

除斷 [completely eliminate]

除棄 [gets rid of, eradicates]

除此更 [after this, farther on, hereafter, next]

除此無 [nothing besides this]

除此無有若過若增 [beyond this there is nothing superfluous and nothing to be added]

除滅 [get rid of]

除災 [eliminate calamity]

除災生 [born to remove hardships]

除煩惱禪 [meditation on ridding all sufferers from the miseries of passion and delusion]

除疑 [remove doubt]

除疑意 [ Vimatisamudghāṭī ]

除病經 [Chubing jing]

除瞋恚 [lacking hatred]

除罪 [to be forgiven]

除蓋障 [eliminate obstructions]

除覺支 [repose; pliancy]

除遣 [to absolve, cure, rid]

除難灌頂 [consecration of removing obstacles]

除饉 [removing want]

除鬚髮 [shaves one's beard and hair]


Updated: 2007-01-18