Digital Dictionary of Buddhism

DDB Index Page | CJKV-E Index Page


[many, all, various, the various]

諸乘 [various vehicles]

諸仙 [all the hermits, mystics]

諸住 [all abodes [stages, levels]]

諸佛 [the buddhas; all buddhas]

諸佛力 [power of the buddhas]

諸佛境界 [all buddha-realms]

諸佛境界攝眞實經 [ Reality Assembly of the Attained Realm of the Buddhas]

諸佛家 [the home of all Buddhas]

諸佛心印陀羅尼經 [ Zhufo xinyin tuoluoni jing]

諸佛心陀羅尼經 [ Dhāraṇī of the Essence of the Buddhas]

諸佛母經 [Zhufomu jing]

諸佛母菩薩 [mother of all Buddhas]

諸佛菩薩 [buddhas and bodhisattvas]

諸佛要集論 [Zhufo yaoji jing]

諸佛集會陀羅尼經 [ Dhāraṇī of the Endowment of All Buddhas]

諸冥 [all darkness]

諸善 [various kinds of good [activities]]

諸塵 [all the atoms]

諸天 [all the heavens]

諸尊 [various deities]

諸尊圖像 [ Iconography of the Venerables]

諸山長老 [elders of neighboring monasteries]

諸惡 [various evil [activities]]

諸惡無作 [to do no evil]

諸惡趣 [the negative rebirths]

諸數 [all the variety of things]

諸星母陀羅尼經 [ Dhāraṇī of the Planet Mothers]

諸有 [all existent things]

諸有情類 [all varieties of sentient beings]

諸根 [faculties, or organs]

諸根勝劣 [superior and inferior [spiritual] capacities]

諸業 [various karmas]

諸樂 [all kinds of enjoyment; all kinds of bliss]

諸欲 [all desires]

諸法 [all phenomena; all dharmas]

諸法五位 [five categories of factors]

諸法但名宗 [teaching that all dharmas are only names]

諸法寂滅相 [all things in their aspect of cessation]

諸法實相 [true marks of all dharmas]

諸法無我 [all things lack inherent identity (self)]

諸法皆空 [all phenomena are empty of self]

諸漏 [taints, defilements]

諸相 [all marks]

諸眷屬 [kinsmen; relations]

諸經要抄 [Shokyō yōshō]

諸緣 [all conditions]

諸色 [all kinds of things]

諸菩薩 [the bodhisattvas]

諸著 [all attachments]

諸蓋 [obstructions]

諸衆生 [all [sentient] beings]

諸行 [conditioned phenomena]

諸行無常 [all things are in a state of incessant change]

諸見 [various views; all views]

諸諦相應增上慧住 [the abode of superior insight that is associated with the truths]

諸識 [various kinds of consciousness]

諸趣 [all paths or destinies of sentient existence]

諸通 [all spiritual or magical powers]

諸釋法王 [the dharma-king of all the Śākyas]

諸門 [all aspects]

諸閑不閑 [all in happy and unhappy conditions of metempsychosis]

諸難 [all kinds of difficulty; all kinds of suffering]

諸餘 [[all] the other]

諸龍力 [power of the nāgas]


Updated: 2007-01-18