Digital Dictionary of Buddhism

DDB Index Page | CJKV-E Index Page


[many, a great number, a myriad]

衆中 [in the crowd]

衆事 [various phenomena; a myriad circumstances]

衆人 [many people]

衆僧 [group of monks]

衆具 [all kinds of tools and implements used in the monastery]

衆合 [Saṃghāta]

衆合地獄 [Saṃghāta-narakaḥ]

衆同分 [commonality of sentient beings]

衆味 [various tastes]

衆園 [monastery, nunnery]

衆多 [numerous; plentiful]

衆大會 [a big assembly, gathering]

衆天 [Gautama-saṃghadeva]

衆學 [bad manners which are to be trained]

衆學法 [śaikṣādharmāḥ]

衆寮 [monastery, nunnery]

衆寶 [ Prabhūta-ratna]

衆彩 [multi-hued]

衆徒 [general name for a Buddhist priest]

衆德 [all merits]

衆德本嚴淨三昧正定 [ sarva-guṇâlaṃkāra-vyūha]

衆情 [many sentient beings]

衆惑 [myriad mental disturbances]

衆手菩薩 [thousand hands bodhisattva]

衆會 [assembly]

衆現 [ Saṃghabhadra]

衆生 [sentient being(s)]

衆生世間 [world of beings]

衆生垢 [stain of sentient beings]

衆生執 [attachment to sentient being-hood]

衆生多少 [the number of living beings]

衆生心 [the mind of sentient beings]

衆生忍 [patience towards all sentient beings under all circumstances]

衆生想 [conception of sentient beinghood]

衆生憙見 [ Sarvasattvapriyadarśana]

衆生救濟 [salvation of sentient beings]

衆生本性 [original nature of sentient beings]

衆生根 [capacities of sentient beings]

衆生濁 [impurity of sentient beinghood]

衆生無始無終 [sentient beings are without beginning or end]

衆生無邊 [sentient beings are limitless [in number]]

衆生界 [realm of sentient beings, as distinguished from the realm of the Buddhas]

衆生相 [mark of sentient beinghood]

衆生等 [rank of sentient beings]

衆生緣 [sentient beings as object; sentient beings as condition]

衆生見 [view of sentient beinghood]

衆生身 [body of sentient beings]

衆生類 [sentient beings]

衆疾 [all who are in pain]

衆磕 [Saṃghāta]

衆祐 [assembly of blessings]

衆結 [all bonds (of existence); pent-up feelings]

衆經目錄 [Catalog of Scriptures]

衆緣 [a myriad conditions]

衆緣和合 [the mutual coalescing of a myriad conditions]

衆聖 [all enlightened beings]

衆聖點記 [Record of All Sages]

衆聲 [various sounds]

衆色 [multicolored]

衆苦 [various kinds of suffering]

衆苦流轉 [all kinds of suffering in transmigration]

衆行 [myriad practices; countless practices]

衆許摩訶帝經 [Mahāsammata-rāja]

衆許摩訶帝釋經 [Mahāsammata-rāja]

衆誦 [recitations, rehearsals, singing together]

衆諸 [many, all these]

衆賢 [Saṃghabhadra]

衆過 [myriad faults]

衆過患 [myriad faults]

衆道 [all paths]

衆鎧 [Saṃghavarman]

衆養 [Saṃghapāla]

衆香 [various odors]

衆香國土 [land of all fragrances]

衆魔 [māra-legions]

衆魔事業 [[myriad] evil karmas]


Updated: 2007-01-18