Digital Dictionary of Buddhism
DDB Index Page | CJKV-E Index Page
應 [should]
應不更生 [should not be reborn]
應了知 [to be learnt or known or understood]
應云何住 [how should one abide?]
應人 [arhat]
應伽 [limb]
應佛 [response body]
應作 [manifestation of a body by a Buddha or a bodhisattva for the purpose of teaching sentient beings]
應作事 [works to be done]
應作證 [should be directly experienced]
應供 [arhat]
應信 [should believe]
應儀 [deserving of respect]
應化 [manifestation of a body by a buddha or bodhisattva]
應化利生 [transformation and response to benefit sentient beings]
應化土 [land of transformation]
應化法身 [response, transformation and dharma-bodies of the Buddha]
應化聲聞 [transformation-disciples]
應化身 [transformation body]
應化非眞佛 [the transformation body is not the true buddha]
應受 [being experienced (as)]
應可稱讚 [praiseworthy]
應合掌 [worthy of salutation]
應吿彼曰 [to be spoken against]
應吿彼言 [to be spoken against]
應和敬 [worthy of greeting]
應善 [causing skillfulness]
應善懇到 [excellent and fine]
應善解釋 [should be fully explained]
應器 [begging bowl]
應土 [response land]
應在 [should remain]
應報 [retribution]
應奉請 [worthy of hospitality]
應如實知 [should be understood accurately]
應如是知 [should be understood like this]
應如是說 [should explain like this]
應學 [should be learned]
應安立 [to be established]
應形 [response body]
應得 [to be attained]
應得義 [the truth, meaning, or object to be obtained]
應思 [to be deliberated]
應思擇 [to be deliberated or discussed]
應恭敬 [obligation, duty]
應感 [sympathetic reponse]
應應 [total response]
應成 [to be produced]
應拔濟 [to be protected or defended or saved from]
應招延 [worthy of offerings]
應捨 [should be abandoned; should be rejected]
應擯 [banishment]
應攝受 [to be retained]
應文 [Yingwen]
應是 [should (?)]
應是常 [constant connection (?)]
應時 [as appropriate; as necessary]
應時加行 [timely applied practices]
應有 [there should be...]
應果 [result of practice in attaining the level arhat]
應機接物 [teaching appropriately to the spiritual capacities of the audience]
應正遍知 [the arhat of perfect knowledge]
應正道理 [makes sense]
應永滅 [should permanently annihilate]
應法 [concomitant with the dharma]
應法妙服 [the mystic (or beautiful) garment of accordance with Buddha-truth]
應法沙彌 [śrāmaṇeras who should follow the dharma]
應滅擯 [banishment]
應無 [should not be]
應無其果 [meaningless result]
應無所住 [in accordance with non-abiding]
應物 [adapting to the [capacities of] sentient beings]
應現 [manifestation of a body by a buddha or a bodhisattva in response to the mental condition of sentient beings]
應理 [reasonable]
應理圓實宗 [school that responds to all doctrinal problems with correct theoretical reasoning]
應理宗 [school that responds rationally]
應理行 [practising correctly]
應用無邊 [omnipresent response to need]
應當 [should, must]
應當了知 [should be well understood]
應病與藥 [to give medicine suited to the disease]
應眞 [arhat]
應知 [knowable]
應知依止 [support of the knowable]
應知其相 [[you] should understand [their] characteristics...]
應知勝相 [distinguishing characteristics of the knowable]
應稱歎 [to be promised or assented to]
應羣機 [according to the various abilities of sentient beings]
應群機 [according to the various abilities of sentient beings]
應習 [should be practised]
應習近 [should be embraced]
應行 [to practiced or performed]
應覺 [to be attended to or noticed]
應觀輕重 [should observe the relative seriousness]
應許 [approved; to be approved]
應說 [to be taught; to be explained (as)]
應調伏 [held down or back, seized, caught, checked]
應調伏意樂 [aspirations that need adjustment]
應護 [response and protection]
應變 [adapt to changes; accord with the situation]
應赴僧 [ call monks]
應起 [should arise; should give rise to]
應身 [response body]
應身土 [transformation-body realm]
應迹 [transformation-body]
應道理 [makes sense]
應量器 [alms-bowl]
應隨決了 [to be [resolutely] followed]
應隨護 [should be safeguarded]
應順 [appropriate]
應頌 [geya]
Updated: 2007-01-18