Digital Dictionary of Buddhism

DDB Index Page | CJKV-E Index Page


[should]

應不更生 [should not be reborn]

應了知 [to be learnt or known or understood]

應云何住 [how should one abide?]

應人 [arhat]

應伽 [limb]

應佛 [response body]

應作 [manifestation of a body by a Buddha or a bodhisattva for the purpose of teaching sentient beings]

應作事 [works to be done]

應作證 [should be directly experienced]

應供 [arhat]

應信 [should believe]

應儀 [deserving of respect]

應化 [manifestation of a body by a buddha or bodhisattva]

應化利生 [transformation and response to benefit sentient beings]

應化土 [land of transformation]

應化法身 [response, transformation and dharma-bodies of the Buddha]

應化聲聞 [transformation-disciples]

應化身 [transformation body]

應化非眞佛 [the transformation body is not the true buddha]

應受 [being experienced (as)]

應可稱讚 [praiseworthy]

應合掌 [worthy of salutation]

應吿彼曰 [to be spoken against]

應吿彼言 [to be spoken against]

應和敬 [worthy of greeting]

應善 [causing skillfulness]

應善懇到 [excellent and fine]

應善解釋 [should be fully explained]

應器 [begging bowl]

應土 [response land]

應在 [should remain]

應報 [retribution]

應奉請 [worthy of hospitality]

應如實知 [should be understood accurately]

應如是知 [should be understood like this]

應如是說 [should explain like this]

應學 [should be learned]

應安立 [to be established]

應形 [response body]

應得 [to be attained]

應得義 [the truth, meaning, or object to be obtained]

應思 [to be deliberated]

應思擇 [to be deliberated or discussed]

應恭敬 [obligation, duty]

應感 [sympathetic reponse]

應應 [total response]

應成 [to be produced]

應拔濟 [to be protected or defended or saved from]

應招延 [worthy of offerings]

應捨 [should be abandoned; should be rejected]

應擯 [banishment]

應攝受 [to be retained]

應文 [Yingwen]

應是 [should (?)]

應是常 [constant connection (?)]

應時 [as appropriate; as necessary]

應時加行 [timely applied practices]

應有 [there should be...]

應果 [result of practice in attaining the level arhat]

應機接物 [teaching appropriately to the spiritual capacities of the audience]

應正遍知 [the arhat of perfect knowledge]

應正道理 [makes sense]

應永滅 [should permanently annihilate]

應法 [concomitant with the dharma]

應法妙服 [the mystic (or beautiful) garment of accordance with Buddha-truth]

應法沙彌 [śrāmaṇeras who should follow the dharma]

應滅擯 [banishment]

應無 [should not be]

應無其果 [meaningless result]

應無所住 [in accordance with non-abiding]

應物 [adapting to the [capacities of] sentient beings]

應現 [manifestation of a body by a buddha or a bodhisattva in response to the mental condition of sentient beings]

應理 [reasonable]

應理圓實宗 [school that responds to all doctrinal problems with correct theoretical reasoning]

應理宗 [school that responds rationally]

應理行 [practising correctly]

應用無邊 [omnipresent response to need]

應當 [should, must]

應當了知 [should be well understood]

應病與藥 [to give medicine suited to the disease]

應眞 [arhat]

應知 [knowable]

應知依止 [support of the knowable]

應知其相 [[you] should understand [their] characteristics...]

應知勝相 [distinguishing characteristics of the knowable]

應稱歎 [to be promised or assented to]

應羣機 [according to the various abilities of sentient beings]

應群機 [according to the various abilities of sentient beings]

應習 [should be practised]

應習近 [should be embraced]

應行 [to practiced or performed]

應覺 [to be attended to or noticed]

應觀輕重 [should observe the relative seriousness]

應許 [approved; to be approved]

應說 [to be taught; to be explained (as)]

應調伏 [held down or back, seized, caught, checked]

應調伏意樂 [aspirations that need adjustment]

應護 [response and protection]

應變 [adapt to changes; accord with the situation]

應赴僧 [ call monks]

應起 [should arise; should give rise to]

應身 [response body]

應身土 [transformation-body realm]

應迹 [transformation-body]

應道理 [makes sense]

應量器 [alms-bowl]

應隨決了 [to be [resolutely] followed]

應隨護 [should be safeguarded]

應順 [appropriate]

應頌 [geya]


Updated: 2007-01-18