Digital Dictionary of Buddhism
DDB Index Page | CJKV-E Index Page
已 [already; this, here]
已上 [...and above; ...and upwards]
已下 [and below]
已今當 [past, present, future]
已今當往生 [born into the future life]
已作 [made, did, performed, created]
已來 [heretofore; before this; up till now]
已入 [has entered]
已具足 [full; complete]
已到 [has arrived to]
已到究竟 [has reached the terminus]
已卽 [immediately]
已去 [that which has past, gone, already occurred]
已增 [increased]
已定 [predetermined]
已往 [hereafter, from this time onwards]
已後 [after [this]]
已得 [already attained]
已得意 [acquired the intention]
已得究竟 [having reached the goal]
已得聖道 [has attained the noble path]
已得解脫 [liberated]
已得離欲 [has attained freedom from attachment/desire]
已復 [already]
已成 [accomplished]
已成熟 [quite ripe]
已成熟者 [someone [whose religious capacities are] fully matured]
已捨 [left, abandoned]
已斷 [which has been abandoned]
已極 [completed, perfected, finished]
已極圓滿 [already perfectly complete]
已永斷 [have permanently eliminated]
已淨修治 [[already] purified]
已滅 [decreased]
已生 [already born, already produced]
已生善 [good character already evolved]
已生善令增長 [increasing of pure phenomena already generated]
已生惡令滅 [abandoning of afflictions already generated]
已生法 [arisen, born, produced [phenomenon]]
已畢 [after having completed (an action)]
已發 [arisen; started]
已發心 [[already-] arisen intention [for enlightenment]]
已發趣 [bound towards; departed for]
已盡 [already exhausted]
已知 [has understood]
已知根 [faculty of the power of having learned (the Four Noble Truths),]
已立 [has established]
已竟 [finished]
已見諦者 [one who has seen the truth(s)]
已覺 [already enlightened]
已覺悟 [already enlightened]
已解了者 [one who has understood]
已說 [have (already) explained]
已證得 [has attained]
已趣入 [alighted, descended]
已趣入者 [those who have already entered into [the Buddhist teachings]]
已辨 [articulated]
已過大德 [already gone on to great virtue]
已還 [since]
已離欲 [freed from desire]
已離欲人 [one who is free from desire]
已離欲者 [one who is free from desire]
已離欲聖者 [sages who are free from desire]
Updated: 2007-01-18