Digital Dictionary of Buddhism
DDB Index Page | CJKV-E Index Page
實 [validity, in reality, certainly, in fact, actual]
實了知 [accurate knowing; cognize as it is]
實事 [real things]
實事名 [words for actual things]
實依處 [true basis]
實修 [true practice]
實利 [relics]
實化 [transformed according to reality]
實叉難陀 [Śikṣānanda ]
實唱 [teach about reality]
實報土 [the land of Buddha-reward in Reality free from all barriers]
實大乘教 [true great vehicle]
實女 [real woman]
實實 [Paramārtha's translation of parinispanna]
實德 [real quality]
實心 [sound mind]
實性 [true nature]
實成就 [accomplished, consummate]
實我 [real self; true self]
實教 [real teaching]
實智 [ real wisdom ]
實有 [material, substantial]
實有法 [phenomena that really exist]
實有相 [in substance; substantially]
實本 [true basis]
實法 [ real dharmas; real factors; real phenomena ]
實無所有 [actually does not exist]
實無有 [truly does not exist]
實煩惱 [substantial afflictions]
實爾 [exactly this]
實物 [matter, substance]
實現 [realization]
實理 [true principle; true reality]
實相 [true form of all things as they are]
實相三昧 [concentration of reality]
實相印 [seal of reality-marks]
實相寺 [Silsang sa ]
實相山 [School of the Marks of Reality]
實相念佛 [mindfulness of the contemplation of a Buddha]
實相慧 [wisdom that gets reality]
實相智身 [the body in which reality is grasped]
實相法界 [reality and dharma realm]
實相無相 [reality has no marks]
實相無障礙土 [the land of Buddha-reward in Reality free from all barriers]
實相爲物二身 [two bodies of real and material]
實相義 [truth of the reality of all things]
實相般若 [true insight]
實相般若波羅蜜經 [Shixiang boruo boluomi jing ]
實相花 [flower of reality]
實相觀 [contemplation of reality]
實相身 [body of the Buddha in his true aspect]
實相風 [wind of reality]
實眼 [true eye]
實知 [true knowing]
實空 [true emptiness]
實經 [true scriptures]
實義 [a real referent]
實色身 [true form body]
實行 [action that accords with reality]
實覺 [true awareness]
實言 [to speak the truth; true words]
實語 [true words]
實諦 [a real truth]
實質 [substance]
實質存在 [substantially established]
實退 [real regretrossion]
實道 [true way]
實際 [apex of reality]
實際住 [the abode of the apex of reality]
實際理地 [realm of pure reality]
實體 [substance, thing, essence]
Updated: 2007-01-18