Digital Dictionary of Buddhism
DDB Index Page | CJKV-E Index Page
天 [heaven]
天上 [heavenly realm]
天上天 [Devātideva]
天上天下唯我獨尊 [I alone am the honored one in the heavens and on earth]
天上樂世界 [heavenly paradise]
天上界 [heavenly realm]
天中之天 [god of gods]
天中天 [celestial among celestials]
天中王 [the king of gods, i.e. a buddha]
天主 [a transcription of Śakra Devānām-indra]
天主教法 [Devendra-samaya]
天乘 [vehicle of the celestials]
天人 [celestials and humans]
天人世間 [celestial and human realms]
天人五衰 [five signs of decay in celestials and humans]
天人尊 [the supreme among gods and men, i.e. a buddha]
天人師 [teacher of gods and men]
天人散花身上 [gods and men scatter flowers on a body]
天人道師 [teacher of the celestials]
天仙 [heavenly sages]
天住 [divine abode]
天住眼 [divinely abiding eyes]
天使 [heavenly messengers]
天供 [celestials serving Indra]
天像 [image of heavenly being]
天光 [heavenly illumination—the sun]
天冠 [celestial crown]
天力士 [heavenly warrior]
天口 [celestial mouth]
天台 [Tiantai]
天台三教 [three kinds of teaching according to Tiantai]
天台九神 [nine patriarchs of Tiantai]
天台八教 [eight divisions of the teaching according to Tiantai]
天台八教大意 [Tiantai bajiao dayi]
天台四教 [four divisions of the teaching according to Tiantai]
天台四教義 [Tiantai sijiao yi]
天台大師 [Great Master Tiantai]
天台宗 [Tiantai zong]
天台山 [Mt. Tiantai]
天台律 [Tiantai precepts]
天台菩薩戒明曠疏 [Mingkuang's Commentary to the Tiantai Bodhisattva Precepts]
天台菩薩戒疏 [Supplement to the Tiantai Commentary on the Bodhisattva Precepts]
天台韶國師 [Tiantai Shao guoshi]
天后 [queen of heaven]
天因 [Cheon-in]
天地懸隔 [separated by a distance as vast as that between heaven and earth]
天地鏡 [mirror of heaven and earth]
天堂 [celestial palace]
天堂來 [Ganges]
天堂地獄 [heavens and hells]
天女 [goddess]
天子 [lowest level of gods]
天子魔 [Deva-putra-māra]
天宮 [celestial palace]
天宮寳藏 [treasury of the Sūtras]
天寂 [Devakṣema]
天寶 [celestial jewels]
天寺 [shrine, non-buddhist temple]
天尊 [most honored among devas]
天帝 [Indra]
天帝弓 [celestial bow]
天帝釋 [Śakra Devānām-Indra]
天帝釋城 [City of Śakra]
天師 [preceptor of the emperor]
天弓 [celestial bow]
天德甁 [celestial vase]
天意樹 [celestial wish tree]
天愛 [beloved of the gods]
天授 [Devadatta]
天智 [Devaprajñā]
天有 [heavenly existence]
天枩 [Cheonsong]
天根 [heavenly organ]
天梯山 [Heavenly Ladder Mountain]
天樂 [celestial music]
天樹王 [pārijāta tree]
天機 [natural abilities]
天潼山 [Mountain of the Children of the Gods]
天熱 [Devadatta]
天父 [godlike (or majestic) father]
天物 [all the living things in the world]
天狗 [meteor]
天獄 [heavens and hells]
天王 [king of heaven]
天王如來 [Devarāja-tathāgata]
天王寺祕決 [ Secrets of Tennōji]
天王殿 [hall of the guardian kings]
天界 [heavenly realm]
天界力士 [warrior of the heavenly realm]
天畫 [celestial drawings]
天皇 [Tianhuang]
天目珠 [bunched seeds]
天眞 [as it originally is]
天眞佛 [the original buddha]
天眞獨朗 [original Buddhahood is the only illumination]
天眼 [divine vision]
天眼力 [power of the divine eye]
天眼明 [clarity of the divine eye]
天眼智 [wisdom of the divine eye]
天眼智證通 [knowledge of the divine eye]
天眼智通 [knowledge of the divine eye]
天眼智通願 [vow for the attainment of the wisdom of the divine eye]
天眼第一 [most eminent in terms of possession of the divine eye]
天眼通 [divine vision]
天督 [India]
天瞽 [heavenly darkness]
天神 [celestials]
天神地祇 [celestials and earthbound spirits]
天祠 [devālaya]
天童 [children of the gods]
天童寺 [Tiantong Temple]
天童山 [Mountain of the Children of the Gods]
天竺 [India]
天竺三時 [three seasons of the Indian year]
天竺三際 [three seasons of the Indian year]
天竺九儀 [nine ways of showing respect in India]
天竺五山 [five mountains of India]
天竺國 [India]
天竺寺 [India Temple]
天繒 [divine silk fabrics]
天羅國 [Kingdom of Devala]
天耳 [divine ear]
天耳智 [wisdom of divine hearing]
天耳智證通 [knowledge of the divine ear]
天耳智通 [wisdom of divine hearing]
天耳智通願 [vow not to become a buddha until all sentient beings attain the divine ear]
天耳通 [supernatural power of divine hearing]
天臂城 [City of Divine Indication]
天花 [heavenly flowers]
天英 [Cheonyeong]
天華 [divine flower]
天蓋 [heavenly canopy]
天處 [a heaven; a divine place]
天虛 [great void]
天衆 [the group of heavenly beings; celestial beings]
天衆五相 [five marks of demise]
天行 [heavenly behavior]
天衢 [ Devasopān]
天衣 [celestial garments]
天衣拂千歲 [swept by a celestial garment once every thousand years]
天親 [Vasubandhu]
天語 [Sanskrit]
天請問經 [ Questioning Devas Sūtra]
天識 [original consciousness]
天趣 [heavenly destiny]
天身 [a heavenly body]
天迦 [devanāgarī]
天道 [path of the gods]
天部善神 [the good among the celestials]
天金 [celestial gold]
天隨念 [recollection of the deity]
天須菩提 [Deva Subhūti]
天食 [divine nourishment]
天饌 [divine delicacies]
天香 [divine incense]
天鬼 [celestials and demons]
天魔 [the demon deva-māra]
天魔外道 [demons and non-Buddhists]
天魔波旬 [Pāpīyān]
天鼓 [heavenly drum]
天鼓雷音 [thundering sound of the divine drum]
天鼓雷音佛 [Divyadundubhimeganirghoṣa]
天鼓音 [Dundubhisvara-rāja]
天龍 [celestials and snake spirits]
天龍八部 [eight groups of transmundane beings]
天龍八部衆 [devas, nāgas and the eight groups of beings]
天龍夜叉 [three of the eight groups of beings]
Updated: 2007-01-18