Digital Dictionary of Buddhism

DDB Index Page | CJKV-E Index Page


十一住 [eleven abodes]

十二支緣 [twelve limbs of dependent arising]

十二行法輪 [the Dharma-wheel which has twelve aspects (or forms)]

十五意 [fifteen views (?)]

十五意樂 [fifteen kinds of aspiration]

十住經 [Sūtra on the Ten Stages ]

十八不共 [the eighteen kinds of uncommon merits of a buddha]

十八位 [eighteen stages]

十八阿羅漢 [eighteen arhats]

十六國 [sixteen states]

十力作業 [the functions of the ten powers]

十力差別 [distinctions among the ten powers]

十力次第 [the sequential relationship of the ten powers]

十囘向 [ten dedications of merit]

十布施 [ten kinds of giving]

十念相續 [ten continuous thoughts]

十方佛 [buddhas of the ten directions]

十方衆生 [sentient beings of the ten directions]

十王殿 [hall of the ten kings]

十種無倒 [ten faultless...]

十輪經 [Shilun jing ]

十門論 [Treatise of Ten Aspects]

[ten]

十一 [eleven]

十一切處 [ten universals]

十一善 [eleven good mental factors]

十一地 [eleven stages]

十一智 [eleven wisdoms]

十一種麁重 [eleven debilitating hindrances]

十一空 [eleven kinds of emptiness]

十一識 [eleven consciousnesses ]

十一面神咒心經 [ Sūtra of the Spiritual Mantra of the Eleven-Faced [Avalokiteśvara] ]

十一面觀世音神呪經 [ Avalokiteśvara-ekadaśamukha-dhāraṇī ]

十一面觀音 [eleven-faced Avalokiteśvara ]

十一麁重 [eleven debilitating hindrances]

十七地 [seventeen stages]

十七地論 [Treatise on the Seventeen Stages]

十七天 [seventeen dhyāna heavens of the form realm]

十七尊曼荼羅 [maṇḍala of the seventeen sages]

十三 [thirteen]

十三住 [thirteen abodes]

十三佛 [thirteen buddhas ]

十三僧殘 [thirteen crimes against the saṃgha]

十三僧殘戒 [prohibitions of thirteen crimes against the saṃgha]

十三力 [thirteen powers]

十三宗 [thirteen major Buddhist sects]

十三殘 [thirteen saṅghāvaseṣa]

十三行 [thirteen practices]

十不二門 [approach of the ten non-dualities]

十不可悔戒 [ten grave precepts]

十不善業 [ten not-good actions]

十不善道 [ten not-good paths]

十不悔戒 [ten no-regret precepts]

十不淨 [ten impurities]

十乘 [ten vehicle (meditation)]

十乘床 [ten vehicle couch]

十乘觀 [ten vehicle (meditation) ]

十乘風 [ten vehicle breeze]

十事 [ten immoral practices]

十事功德 [ten works' merit]

十事非法 [ten immoral practices]

十二 [twelve]

十二上願 [twelve superior vows]

十二不律儀 [twelve evil occupations]

十二住 [twelve abodes]

十二佛 [twelve buddhas ]

十二佛名神呪校量功德除障滅罪經 [Sūtra of the Twelve Buddha Names ]

十二光佛 [twelve buddhas of light]

十二入 [twelve sense fields]

十二分教 [twelve parts of the teaching]

十二分經 [twelve divisions of the Buddhist canon]

十二因緣 [twelve limbs of dependent origination ]

十二地 [twelve stages ]

十二大願 [twelve great vows ]

十二天 [twelve celestials]

十二宮 [twelve zodiacal mansions ]

十二惡律儀 [twelve evil occupations ]

十二支 [twelve limbs of dependent origination ]

十二有支 [twelve limbs of conditioned arising]

十二棘園 [twelve limbs of conditioned arising]

十二法人 [twelve practices of the ascetics]

十二火天 [twelve fire celestials]

十二火尊 [twelve fire deities]

十二無爲 [twelve unconditioned (aspects)]

十二燈 [twelve lamps ]

十二獸 [twelve animals]

十二率連 [twelve limbs of conditioned arising]

十二眞如 [twelve aspects of thusness]

十二神 [twelve deities (who serve Bhaiṣajyaguru)]

十二神將 [ twelve divine generals ]

十二神明王 [twelve deities]

十二禽 [twelve animals]

十二種住 [twelve stages]

十二種火法 [twelve fire deities]

十二空 [twelve aspects of emptiness ]

十二緣 [twelve links of dependent arising]

十二緣起 [twelve limbs of conditioned arising]

十二緣起圖 [illustration of the twelve limbs of dependent origination]

十二菩薩住 [twelve bodhisattva abodes]

十二藥叉大將 [twelve great yakṣa generals]

十二處 [twelve sense fields ]

十二行相 [twelve aspects [of the four truths]]

十二見縛 [twelve binding views ]

十二輪 [twelve limbs of conditioned arising]

十二遊經 [Sūtra of the Life of Śākyamuni to His Twelfth Year ]

十二部 [twelve divisions]

十二部經 [twelve divisions of the Buddhist canon ]

十二部線 [twelve dividing lines]

十二重城 [twelve limbs of conditioned arising]

十二門論 [Dvādaśanikāya-śāstra ]

十二頭陀 [twelve disciplines of restraint concerning food, clothing and shelter ]

十二頭陀經 [Sūtra on the Twelve Disciplines ]

十二頭陀行 [twelve kinds of ascetic practices]

十二願 [twelve vows]

十二願王 [twelve-vow king]

十五 [fifteen]

十五尊 [fifteen honored ones ]

十五尊觀音 [fifteen images of Avalokiteśvara ]

十五智斷 [fifteen kinds of wisdom and elimination ]

十住 [ten abodes]

十住心 [ten mental stages]

十住毘婆沙論 [Daśabhūmika-vibhāṣā]

十佛 [ten buddhas ]

十使 [ten facilitators; ten proclivities]

十來 [ten rhymes in lai]

十來偈 [ten rhymes in lai]

十信 [ten stages of faith ]

十信位 [stage of the ten faiths]

十倍 [tenfold]

十八 [eighteen ]

十八不共法 [eighteen distinctive characteristics of the Buddha ]

十八圓淨 [eighteen perfections of a buddha's enjoyment body]

十八圓滿 [eighteen perfections of a buddha's sambhogakāya]

十八境界 [eighteen worthies]

十八大經 [eighteen (non-Buddhist) classics (of Indian philosophy)]

十八天 [eighteen heavens ]

十八宗 [eighteen sects]

十八應眞 [eighteen arhats]

十八日 [eighteen days]

十八明處 [eighteen (non-Buddhist) classics (of Indian philosophy)]

十八會指歸 [Shibahui zhigui]

十八有學 [eighteen learners ]

十八梵 [eighteen Brahmā heavens]

十八梵天 [eighteen brahma heavens]

十八物 [eighteen possessions of a monk]

十八生處 [eighteen brahmalokas ]

十八界 [eighteen compositional elements of cognition [of the referential world] ]

十八空 [eighteen aspects of emptiness ]

十八空論 [Treatise on the Eighteen Emptinesses ]

十八經 [eighteen (non-Buddhist) classics (of Indian philosophy)]

十八羅漢 [eighteen arhats]

十八賢 [eighteen worthies]

十八賢聖 [eighteen wise sages ]

十八道 [eighteen paths ]

十八部 [eighteen nikāya schools]

十八重地獄 [eighteen layers of hells ]

十八願 [eighteenth vow]

十六 [sixteen]

十六善神 [sixteen good deities]

十六國王 [sixteen kingdoms (of ancient India)]

十六大力 [sixteen great powers]

十六大國 [sixteen major states]

十六大士 [sixteen bodhisattvas]

十六大天 [sixteen celestials ]

十六大阿羅漢 [sixteen great arhats ]

十六天 [sixteen celestials ]

十六師 [sixteen teachers ]

十六心 [sixteen mental states ]

十六心行 [sixteen practices]

十六想觀 [sixteen contemplations]

十六正士 [sixteen bodhisattvas]

十六沙彌 [sixteen śrāmaneras]

十六王子 [sixteen princes ]

十六王子佛 [sixteen princes ]

十六知見 [sixteen views (of self and self-objects)]

十六神我 [sixteen views (of self and self-objects)]

十六空 [sixteen characteristics of emptiness]

十六羅漢 [sixteen arhats ]

十六聖行 [sixteen holy functions]

十六菩薩 [sixteen bodhisattvas ]

十六行 [sixteen aspects]

十六行相 [sixteen aspects [of the noble truths]]

十六行觀 [sixteen observances of practice]

十六觀 [sixteen meditations ]

十六諦 [sixteen truths]

十六諦觀 [sixteen meditations on the truths ]

十六資具 [sixteen necessities ]

十利 [ten profitable things ]

十到彼岸 [ten perfections ]

十力 [ten powers ]

十力尊 [honored possessor of the ten powers]

十力教 [doctrine of the possessor of the ten powers]

十力明 [ten powers and ten understandings]

十力無等 [peerless possessor of the ten powers]

十力經 [Scripture on the Ten Powers ]

十力迦葉 [Daśabala-Kāśyapa ]

十功德 [ten merits ]

十劫 [ten eons ]

十勝行 [ten pāramitās]

十句義論 [Shijuyi lun]

十名 [ten epithets]

十問 [ten questions]

十善 [ten good acts]

十善位 [ten good stages]

十善巧 [ten skills]

十善心 [mind of the ten good qualities]

十善戒 [ten good precepts]

十善戒力 [ten good powers of the precepts]

十善業 [ten good acts ]

十善業道 [ten good acts ]

十善正法 [ten good principles]

十善王 [ten good stages]

十善菩薩 [ten excellent bodhisattvas]

十喩觀 [meditation on the ten illusions]

十四 [fourteen]

十四佛國往生 [fourteen other-world realms of fourteen Buddhas]

十四神九王 [fourteen deities and nine kings ]

十四變化 [fourteen transformations ]

十四難 [fourteen difficult questions ]

十地 [ten stages; ten grounds (bhūmis) ]

十地品 [Chapter of the Bodhisattva Stages ]

十地心 [ten stages of mind]

十地經 [Daśabhūmika-sūtra ]

十地經論 [Daśabhūmikasūtra-śāstra ]

十地義記 [Shidi yiji]

十地菩薩 [tenth-stage bodhisattva]

十地論 [Daśabhūmikasūtra-śāstra ]

十地願行 [vow to attain the ten bhūmis]

十堅 [ten firmnesses ]

十堅心 [ten firm states of mind]

十境 [ten objects ]

十夜 [ten nights (of mindfulness of the Buddha)]

十夜念佛 [ten nights of mindfulness of the Buddha]

十大弟子 [ten principal disciples ]

十大惑 [ten major delusion]

十大願 [ten great vows ]

十如 [ten aspects of thusness]

十如來地 [ten tathāgata stages]

十如是 [ten factors, or ten suchnesses ]

十妙 [ten marvels ]

十宗 [ten schools ]

十寶 [ten jewels]

十寶山 [ten precious mountains]

十山王 [spirit kings of the ten mountains ]

十師 [ten preceptors]

十度 [ten perfections ]

十度三行 [three implementations of each of the ten perfections ]

十廻向 [ten dedications (of merit) ]

十弟子 [ten disciples ]

十德 [ten virtues ]

十心 [ten minds]

十快 [ten joys ]

十念 [ten moments of mindfulness]

十念往生 [transport to a future rebirth by the ten invocations]

十念成就 [ten invocations bringing about completion]

十念處 [ten objects of mindfulness]

十念血脉 [arteries of the ten invocations]

十忿怒明王 [ten irate deities]

十恩 [ten kinds of kindness ]

十惑 [ten afflictions]

十惡 [ten evils]

十惡業 [ten evil deeds ]

十惱亂 [ten disrupters]

十成 [complete]

十戒 [ten precepts ]

十支論 [ten principal Yogācāra treatises ]

十教 [ten doctrines ]

十方 [ten directions]

十方世界 [worlds of the ten directions]

十方佛土 [buddha-lands of the ten directions]

十方常住 [items of universal everyday use]

十方常住僧物 [eternally present monks implements in the ten directions]

十方常住物 [items of universal everyday use]

十方現前 [universally shared personal belongings]

十方現前僧物 [eternally present monks implements in the ten directions]

十方現前物 [universally shared personal belongings]

十普門 [ten universal practices]

十智 [ten wisdoms ]

十根本 [ten basic [afflictions] ]

十根本煩惱 [ten basic afflictions ]

十樂 [ten joys]

十止 [ten reposes]

十殊勝語 [ten excellent terms ]

十殿閻王 [ten courts of the Yama kings]

十法 [ten completions of the great vehicle standards]

十法明入 [ten dharmas of luminous entry]

十法界 [ten realms]

十法行 [ten teaching practices ]

十波羅夷 [ten unpardonable crimes ]

十波羅蜜 [ten transcendent practices ]

十波羅蜜多 [ten perfections]

十淨 [ten immoral practices]

十無二 [ten non-dualities ]

十無盡戒 [ten inexhaustible prohibitions]

十無盡藏 [ten boundless stores]

十無礙 [ten kinds of non-obstruction ]

十煩惱 [ten afflictions]

十牛圖 [Ten Oxherding Pictures ]

十牛圖序 [Ten Oxherding Pictures ]

十物 [things in general]

十玄 [ten mysterious gates]

十玄緣起 [ten mysterious aspects of dependent origination]

十玄門 [ten mysterious gates]

十王 [Ten Kings]

十甘露王 [King of the Ten Kinds of Nectar ]

十界 [ten realms ]

十界互具 [mutual containment of the ten realms]

十界修行 [rituals of the ten realms]

十界皆成佛 [all beings in the ten realms attain Buddhahood ]

十界能化菩薩 [bodhisattvas capable of transforming all beings in the ten directions]

十發趣 [ten stages of the arousal of clear destiny]

十發趣心 [ten decisions of inclination ]

十相 [ten aspects ]

十眞如 [ten aspects of thusness]

十眞實 [ten principles]

十眼 [ten eyes ]

十禪支 [ten universals]

十科 [ten rules for translation ]

十種 [ten kinds]

十種不淨 [ten kinds of impurity ]

十種大願 [ten kinds of great vows]

十種所觀法 [ten kinds of dharmas that are the subject of meditation]

十種方便 [ten kinds of expedient means ]

十種智力 [ten kinds of wisdom and power]

十種智明 [ten kinds of illumination through wisdom ]

十種煩惱 [ten kinds of affliction ]

十種行願 [ten kinds of vows of practice]

十種觀法 [ten kinds of observation of dharma]

十種非律 [ten kinds of wrong precepts]

十種魔軍 [ten kinds of demonic armies]

十結 [ten fetters]

十緣生句 [ten kinds of illusions produced from conditions ]

十緣觀 [meditation on the ten illusions ]

十纒 [ten bonds ]

十羅刹女 [ten rākṣasīs ]

十自在 [ten powers; ten kinds of mastery]

十萬 [one hundred thousand]

十萬億佛土 [ten thousand million Buddha-realm land]

十處定 [ten bases of meditation]

十虛 [ten directions of space ]

十號 [ten epithets of the Buddha ]

十行 [ten practices ]

十見 [ten views ]

十解 [ten [stages] of propensity ]

十誡 [ten precepts]

十誦律 [Ten Recitations Vinaya ]

十護 [ten guardians ]

十身 [ten bodies of the Buddha ]

十軍 [ten armies]

十輪 [ten wheels]

十迴向 [the ten dedications]

十通 [ten supernatural powers ]

十進九退 [ten advance, nine fall back ]

十遍處 [ten totally pervasive concentrations]

十遍處定 [ten universals]

十過 [ten faults ]

十道 [ten kinds of moral behavior]

十重 [ten grave prohibitions; ten grave crimes]

十重戒 [ten grave precepts]

十重法界 [ten realms]

十重禁 [ten grave prohibitions]

十重禁戒 [ten grave prohibitions]

十重罪 [ten grave crimes ]

十重障 [ten heavy obstacles ]

十金剛 [ten indestructible [minds]]

十金剛心 [ten diamond-like states of mind]

十金剛心向果 [ten realizations of diamond-like mind]

十長養 [ten nurturings; ten maturations]

十長養心 [ten kinds of well-nourished mind]

十門 [ten aspects (of Huayan doctrine) ]

十門和諍論 [Reconciliation of Disputes in Ten Aspects ]

十門辯惑論 [Shimen bianhuo lun]

十障 [ten hindrances]

十隨念 [the ten recollections]

十非事 [ten immoral practices]

十非律 [ten wrong precepts]

十願王 [King of the Ten Vows ]

十齋 [ten days of fasting ]

十齋佛 [Buddhas of the ten days of fasting ]

十齋日 [ten days of fasting ]

十齋日佛 [Buddhas of the ten days of fasting]


Updated: 2007-01-18