Digital Dictionary of Buddhism
DDB Index Page | CJKV-E Index Page
十一住 [eleven abodes]
十二支緣 [twelve limbs of dependent arising]
十二行法輪 [the Dharma-wheel which has twelve aspects (or forms)]
十五意 [fifteen views (?)]
十五意樂 [fifteen kinds of aspiration]
十住經 [Sūtra on the Ten Stages ]
十八不共 [the eighteen kinds of uncommon merits of a buddha]
十八位 [eighteen stages]
十八阿羅漢 [eighteen arhats]
十六國 [sixteen states]
十力作業 [the functions of the ten powers]
十力差別 [distinctions among the ten powers]
十力次第 [the sequential relationship of the ten powers]
十囘向 [ten dedications of merit]
十布施 [ten kinds of giving]
十念相續 [ten continuous thoughts]
十方佛 [buddhas of the ten directions]
十方衆生 [sentient beings of the ten directions]
十王殿 [hall of the ten kings]
十種無倒 [ten faultless...]
十輪經 [Shilun jing ]
十門論 [Treatise of Ten Aspects]
十 [ten]
十一 [eleven]
十一切處 [ten universals]
十一善 [eleven good mental factors]
十一地 [eleven stages]
十一智 [eleven wisdoms]
十一種麁重 [eleven debilitating hindrances]
十一空 [eleven kinds of emptiness]
十一識 [eleven consciousnesses ]
十一面神咒心經 [ Sūtra of the Spiritual Mantra of the Eleven-Faced [Avalokiteśvara] ]
十一面觀世音神呪經 [ Avalokiteśvara-ekadaśamukha-dhāraṇī ]
十一面觀音 [eleven-faced Avalokiteśvara ]
十一麁重 [eleven debilitating hindrances]
十七地 [seventeen stages]
十七地論 [Treatise on the Seventeen Stages]
十七天 [seventeen dhyāna heavens of the form realm]
十七尊曼荼羅 [maṇḍala of the seventeen sages]
十三 [thirteen]
十三住 [thirteen abodes]
十三佛 [thirteen buddhas ]
十三僧殘 [thirteen crimes against the saṃgha]
十三僧殘戒 [prohibitions of thirteen crimes against the saṃgha]
十三力 [thirteen powers]
十三宗 [thirteen major Buddhist sects]
十三殘 [thirteen saṅghāvaseṣa]
十三行 [thirteen practices]
十不二門 [approach of the ten non-dualities]
十不可悔戒 [ten grave precepts]
十不善業 [ten not-good actions]
十不善道 [ten not-good paths]
十不悔戒 [ten no-regret precepts]
十不淨 [ten impurities]
十乘 [ten vehicle (meditation)]
十乘床 [ten vehicle couch]
十乘觀 [ten vehicle (meditation) ]
十乘風 [ten vehicle breeze]
十事 [ten immoral practices]
十事功德 [ten works' merit]
十事非法 [ten immoral practices]
十二 [twelve]
十二上願 [twelve superior vows]
十二不律儀 [twelve evil occupations]
十二住 [twelve abodes]
十二佛 [twelve buddhas ]
十二佛名神呪校量功德除障滅罪經 [Sūtra of the Twelve Buddha Names ]
十二光佛 [twelve buddhas of light]
十二入 [twelve sense fields]
十二分教 [twelve parts of the teaching]
十二分經 [twelve divisions of the Buddhist canon]
十二因緣 [twelve limbs of dependent origination ]
十二地 [twelve stages ]
十二大願 [twelve great vows ]
十二天 [twelve celestials]
十二宮 [twelve zodiacal mansions ]
十二惡律儀 [twelve evil occupations ]
十二支 [twelve limbs of dependent origination ]
十二有支 [twelve limbs of conditioned arising]
十二棘園 [twelve limbs of conditioned arising]
十二法人 [twelve practices of the ascetics]
十二火天 [twelve fire celestials]
十二火尊 [twelve fire deities]
十二無爲 [twelve unconditioned (aspects)]
十二燈 [twelve lamps ]
十二獸 [twelve animals]
十二率連 [twelve limbs of conditioned arising]
十二眞如 [twelve aspects of thusness]
十二神 [twelve deities (who serve Bhaiṣajyaguru)]
十二神將 [ twelve divine generals ]
十二神明王 [twelve deities]
十二禽 [twelve animals]
十二種住 [twelve stages]
十二種火法 [twelve fire deities]
十二空 [twelve aspects of emptiness ]
十二緣 [twelve links of dependent arising]
十二緣起 [twelve limbs of conditioned arising]
十二緣起圖 [illustration of the twelve limbs of dependent origination]
十二菩薩住 [twelve bodhisattva abodes]
十二藥叉大將 [twelve great yakṣa generals]
十二處 [twelve sense fields ]
十二行相 [twelve aspects [of the four truths]]
十二見縛 [twelve binding views ]
十二輪 [twelve limbs of conditioned arising]
十二遊經 [Sūtra of the Life of Śākyamuni to His Twelfth Year ]
十二部 [twelve divisions]
十二部經 [twelve divisions of the Buddhist canon ]
十二部線 [twelve dividing lines]
十二重城 [twelve limbs of conditioned arising]
十二門論 [Dvādaśanikāya-śāstra ]
十二頭陀 [twelve disciplines of restraint concerning food, clothing and shelter ]
十二頭陀經 [Sūtra on the Twelve Disciplines ]
十二頭陀行 [twelve kinds of ascetic practices]
十二願 [twelve vows]
十二願王 [twelve-vow king]
十五 [fifteen]
十五尊 [fifteen honored ones ]
十五尊觀音 [fifteen images of Avalokiteśvara ]
十五智斷 [fifteen kinds of wisdom and elimination ]
十住 [ten abodes]
十住心 [ten mental stages]
十住毘婆沙論 [Daśabhūmika-vibhāṣā]
十佛 [ten buddhas ]
十使 [ten facilitators; ten proclivities]
十來 [ten rhymes in lai]
十來偈 [ten rhymes in lai]
十信 [ten stages of faith ]
十信位 [stage of the ten faiths]
十倍 [tenfold]
十八 [eighteen ]
十八不共法 [eighteen distinctive characteristics of the Buddha ]
十八圓淨 [eighteen perfections of a buddha's enjoyment body]
十八圓滿 [eighteen perfections of a buddha's sambhogakāya]
十八境界 [eighteen worthies]
十八大經 [eighteen (non-Buddhist) classics (of Indian philosophy)]
十八天 [eighteen heavens ]
十八宗 [eighteen sects]
十八應眞 [eighteen arhats]
十八日 [eighteen days]
十八明處 [eighteen (non-Buddhist) classics (of Indian philosophy)]
十八會指歸 [Shibahui zhigui]
十八有學 [eighteen learners ]
十八梵 [eighteen Brahmā heavens]
十八梵天 [eighteen brahma heavens]
十八物 [eighteen possessions of a monk]
十八生處 [eighteen brahmalokas ]
十八界 [eighteen compositional elements of cognition [of the referential world] ]
十八空 [eighteen aspects of emptiness ]
十八空論 [Treatise on the Eighteen Emptinesses ]
十八經 [eighteen (non-Buddhist) classics (of Indian philosophy)]
十八羅漢 [eighteen arhats]
十八賢 [eighteen worthies]
十八賢聖 [eighteen wise sages ]
十八道 [eighteen paths ]
十八部 [eighteen nikāya schools]
十八重地獄 [eighteen layers of hells ]
十八願 [eighteenth vow]
十六 [sixteen]
十六善神 [sixteen good deities]
十六國王 [sixteen kingdoms (of ancient India)]
十六大力 [sixteen great powers]
十六大國 [sixteen major states]
十六大士 [sixteen bodhisattvas]
十六大天 [sixteen celestials ]
十六大阿羅漢 [sixteen great arhats ]
十六天 [sixteen celestials ]
十六師 [sixteen teachers ]
十六心 [sixteen mental states ]
十六心行 [sixteen practices]
十六想觀 [sixteen contemplations]
十六正士 [sixteen bodhisattvas]
十六沙彌 [sixteen śrāmaneras]
十六王子 [sixteen princes ]
十六王子佛 [sixteen princes ]
十六知見 [sixteen views (of self and self-objects)]
十六神我 [sixteen views (of self and self-objects)]
十六空 [sixteen characteristics of emptiness]
十六羅漢 [sixteen arhats ]
十六聖行 [sixteen holy functions]
十六菩薩 [sixteen bodhisattvas ]
十六行 [sixteen aspects]
十六行相 [sixteen aspects [of the noble truths]]
十六行觀 [sixteen observances of practice]
十六觀 [sixteen meditations ]
十六諦 [sixteen truths]
十六諦觀 [sixteen meditations on the truths ]
十六資具 [sixteen necessities ]
十利 [ten profitable things ]
十到彼岸 [ten perfections ]
十力 [ten powers ]
十力尊 [honored possessor of the ten powers]
十力教 [doctrine of the possessor of the ten powers]
十力明 [ten powers and ten understandings]
十力無等 [peerless possessor of the ten powers]
十力經 [Scripture on the Ten Powers ]
十力迦葉 [Daśabala-Kāśyapa ]
十功德 [ten merits ]
十劫 [ten eons ]
十勝行 [ten pāramitās]
十句義論 [Shijuyi lun]
十名 [ten epithets]
十問 [ten questions]
十善 [ten good acts]
十善位 [ten good stages]
十善巧 [ten skills]
十善心 [mind of the ten good qualities]
十善戒 [ten good precepts]
十善戒力 [ten good powers of the precepts]
十善業 [ten good acts ]
十善業道 [ten good acts ]
十善正法 [ten good principles]
十善王 [ten good stages]
十善菩薩 [ten excellent bodhisattvas]
十喩觀 [meditation on the ten illusions]
十四 [fourteen]
十四佛國往生 [fourteen other-world realms of fourteen Buddhas]
十四神九王 [fourteen deities and nine kings ]
十四變化 [fourteen transformations ]
十四難 [fourteen difficult questions ]
十地 [ten stages; ten grounds (bhūmis) ]
十地品 [Chapter of the Bodhisattva Stages ]
十地心 [ten stages of mind]
十地經 [Daśabhūmika-sūtra ]
十地經論 [Daśabhūmikasūtra-śāstra ]
十地義記 [Shidi yiji]
十地菩薩 [tenth-stage bodhisattva]
十地論 [Daśabhūmikasūtra-śāstra ]
十地願行 [vow to attain the ten bhūmis]
十堅 [ten firmnesses ]
十堅心 [ten firm states of mind]
十境 [ten objects ]
十夜 [ten nights (of mindfulness of the Buddha)]
十夜念佛 [ten nights of mindfulness of the Buddha]
十大弟子 [ten principal disciples ]
十大惑 [ten major delusion]
十大願 [ten great vows ]
十如 [ten aspects of thusness]
十如來地 [ten tathāgata stages]
十如是 [ten factors, or ten suchnesses ]
十妙 [ten marvels ]
十宗 [ten schools ]
十寶 [ten jewels]
十寶山 [ten precious mountains]
十山王 [spirit kings of the ten mountains ]
十師 [ten preceptors]
十度 [ten perfections ]
十度三行 [three implementations of each of the ten perfections ]
十廻向 [ten dedications (of merit) ]
十弟子 [ten disciples ]
十德 [ten virtues ]
十心 [ten minds]
十快 [ten joys ]
十念 [ten moments of mindfulness]
十念往生 [transport to a future rebirth by the ten invocations]
十念成就 [ten invocations bringing about completion]
十念處 [ten objects of mindfulness]
十念血脉 [arteries of the ten invocations]
十忿怒明王 [ten irate deities]
十恩 [ten kinds of kindness ]
十惑 [ten afflictions]
十惡 [ten evils]
十惡業 [ten evil deeds ]
十惱亂 [ten disrupters]
十成 [complete]
十戒 [ten precepts ]
十支論 [ten principal Yogācāra treatises ]
十教 [ten doctrines ]
十方 [ten directions]
十方世界 [worlds of the ten directions]
十方佛土 [buddha-lands of the ten directions]
十方常住 [items of universal everyday use]
十方常住僧物 [eternally present monks implements in the ten directions]
十方常住物 [items of universal everyday use]
十方現前 [universally shared personal belongings]
十方現前僧物 [eternally present monks implements in the ten directions]
十方現前物 [universally shared personal belongings]
十普門 [ten universal practices]
十智 [ten wisdoms ]
十根本 [ten basic [afflictions] ]
十根本煩惱 [ten basic afflictions ]
十樂 [ten joys]
十止 [ten reposes]
十殊勝語 [ten excellent terms ]
十殿閻王 [ten courts of the Yama kings]
十法 [ten completions of the great vehicle standards]
十法明入 [ten dharmas of luminous entry]
十法界 [ten realms]
十法行 [ten teaching practices ]
十波羅夷 [ten unpardonable crimes ]
十波羅蜜 [ten transcendent practices ]
十波羅蜜多 [ten perfections]
十淨 [ten immoral practices]
十無二 [ten non-dualities ]
十無盡戒 [ten inexhaustible prohibitions]
十無盡藏 [ten boundless stores]
十無礙 [ten kinds of non-obstruction ]
十煩惱 [ten afflictions]
十牛圖 [Ten Oxherding Pictures ]
十牛圖序 [Ten Oxherding Pictures ]
十物 [things in general]
十玄 [ten mysterious gates]
十玄緣起 [ten mysterious aspects of dependent origination]
十玄門 [ten mysterious gates]
十王 [Ten Kings]
十甘露王 [King of the Ten Kinds of Nectar ]
十界 [ten realms ]
十界互具 [mutual containment of the ten realms]
十界修行 [rituals of the ten realms]
十界皆成佛 [all beings in the ten realms attain Buddhahood ]
十界能化菩薩 [bodhisattvas capable of transforming all beings in the ten directions]
十發趣 [ten stages of the arousal of clear destiny]
十發趣心 [ten decisions of inclination ]
十相 [ten aspects ]
十眞如 [ten aspects of thusness]
十眞實 [ten principles]
十眼 [ten eyes ]
十禪支 [ten universals]
十科 [ten rules for translation ]
十種 [ten kinds]
十種不淨 [ten kinds of impurity ]
十種大願 [ten kinds of great vows]
十種所觀法 [ten kinds of dharmas that are the subject of meditation]
十種方便 [ten kinds of expedient means ]
十種智力 [ten kinds of wisdom and power]
十種智明 [ten kinds of illumination through wisdom ]
十種煩惱 [ten kinds of affliction ]
十種行願 [ten kinds of vows of practice]
十種觀法 [ten kinds of observation of dharma]
十種非律 [ten kinds of wrong precepts]
十種魔軍 [ten kinds of demonic armies]
十結 [ten fetters]
十緣生句 [ten kinds of illusions produced from conditions ]
十緣觀 [meditation on the ten illusions ]
十纒 [ten bonds ]
十羅刹女 [ten rākṣasīs ]
十自在 [ten powers; ten kinds of mastery]
十萬 [one hundred thousand]
十萬億佛土 [ten thousand million Buddha-realm land]
十處定 [ten bases of meditation]
十虛 [ten directions of space ]
十號 [ten epithets of the Buddha ]
十行 [ten practices ]
十見 [ten views ]
十解 [ten [stages] of propensity ]
十誡 [ten precepts]
十誦律 [Ten Recitations Vinaya ]
十護 [ten guardians ]
十身 [ten bodies of the Buddha ]
十軍 [ten armies]
十輪 [ten wheels]
十迴向 [the ten dedications]
十通 [ten supernatural powers ]
十進九退 [ten advance, nine fall back ]
十遍處 [ten totally pervasive concentrations]
十遍處定 [ten universals]
十過 [ten faults ]
十道 [ten kinds of moral behavior]
十重 [ten grave prohibitions; ten grave crimes]
十重戒 [ten grave precepts]
十重法界 [ten realms]
十重禁 [ten grave prohibitions]
十重禁戒 [ten grave prohibitions]
十重罪 [ten grave crimes ]
十重障 [ten heavy obstacles ]
十金剛 [ten indestructible [minds]]
十金剛心 [ten diamond-like states of mind]
十金剛心向果 [ten realizations of diamond-like mind]
十長養 [ten nurturings; ten maturations]
十長養心 [ten kinds of well-nourished mind]
十門 [ten aspects (of Huayan doctrine) ]
十門和諍論 [Reconciliation of Disputes in Ten Aspects ]
十門辯惑論 [Shimen bianhuo lun]
十障 [ten hindrances]
十隨念 [the ten recollections]
十非事 [ten immoral practices]
十非律 [ten wrong precepts]
十願王 [King of the Ten Vows ]
十齋 [ten days of fasting ]
十齋佛 [Buddhas of the ten days of fasting ]
十齋日 [ten days of fasting ]
十齋日佛 [Buddhas of the ten days of fasting]
Updated: 2007-01-18