Digital Dictionary of Buddhism
Site Home Page | DDB Index Page | DDB Search Engine
一 [one]
一一 [one by one]
一一各 [each [individual] one]
一一各有 [each single one has...]
一一如法 [each one according to the rules]
一一毛生 [every hair is alive]
一一犯 [transgress one by one]
一一界中 [in each realm]
一一罪 [each and every crime]
一七日 [one set of seven days]
一丈六像 [sixteen foot form of the Buddha]
一三千 [one trichiliocosm]
一三昧 [one pointed concentration]
一下 [(to) strike once]
一世 [one life]
一世界 [one realm]
一中 [one middle way]
一中一切中 [one being recognized mean then all is of the mean]
一中劫 [one medium-length kalpa]
一乘 [one vehicle]
一乘三乘 [One Vehicle and three vehicles]
一乘之珠 [pearl of the One Vehicle]
一乘人 [one-vehicle adherent]
一乘分教 [partial teaching of the One Vehicle]
一乘因 [causes of the [teaching] of the One Vehicle]
一乘圓宗 [Complete School of the One Vehicle]
一乘妙法 [subtle dharma of the One Vehicle]
一乘家 [advocates of the One Vehicle]
一乘教 [One Vehicle teaching]
一乘機 [proclivity for the One Vehicle]
一乘法 [teaching of the One Vehicle]
一乘法門 [the dharma teaching of the One Vehicle]
一乘海 [One Vehicle ocean]
一乘滿教 [complete teaching of the One Vehicle]
一乘究竟教 [final teaching of the One Vehicle]
一乘經 [scripture of the One Vehicle]
一乘菩提 [One Vehicle enlightenment]
一乘菩薩 [One Vehicle bodhisattva]
一乘論 [single-vehicle theory]
一乘道 [the one and sole Vehicle and Path]
一乘顯性教 [the One Vehicle teaching that expresses the nature]
一九 [Amitâbha]
一九之生 [rebirth in the Pure Land]
一事 [a single entity]
一事境 [a particular thing]
一二 [one or two]
一人 [a person]
一人作虛萬人傳實 [one man's untruth is propagated by myriad men as truth]
一代 [one age]
一代三段 [three periods]
一代五時佛法 [five periods of Buddha's teachings]
一代教 [teachings of the entire life of the Buddha]
一代聖教 [holy teaching of the age]
一以 [by means of one]
一休 [Ikkyū]
一休宗純 [Ikkyū Sōjun]
一似 [just like]
一位一切位 [attaining one level, one attains to all levels]
一住 [a single abode]
一佛 [one buddha]
一佛一切佛 [one Buddha is all Buddhas]
一佛世界 [a single Buddha-realm]
一佛世界海 [one buddha-world ocean]
一佛乘 [single Buddha-vehicle]
一佛兩祖 [one Buddha and two ancestors]
一佛名字 [name of a single Buddha]
一佛國土 [a buddha land]
一佛土 [one buddha land]
一佛多佛 [one Buddha or many buddhas]
一佛淨土 [one Buddha's Pure Land]
一來 [once-returner]
一來向 [one who is entering onto the stage of the once-returner]
一來果 [one who has fully consummated the stage of the once-returner]
一例 [one example]
一依 [same single basis]
一依止 [same single basis]
一個半個 [particle]
一倶胝 [one koṭī]
一偈 [a single verse]
一億 [100,000,000]
一光三尊 [three honored ones in one light or halo]
一兎毛塵 [a particle of dust on a hare's down]
一刀三禮 [at each cut thrice to pay homage]
一刀兩段 [to cut into two with one stroke of the sword]
一分 [partial]
一分受 [partial reception]
一分家 [one-part school]
一分常論 [view of partial eternality]
一分斷 [partially eliminated]
一分菩薩 [partial bodhisattva]
一切 [all]
一切一切 [all without exception]
一切一心識 [all things are nothing but consciousness]
一切三界但唯有識 [everything in the three realms is nothing but consciousness]
一切不共佛法 [all the distinctive characteristics of a buddha]
一切世 [everywhere]
一切世人 [all the people of the world]
一切世俗智 [wisdom that understands all mundane phenomena]
一切世尊最尊特身 [most honored of the world-honored]
一切世尊最特身 [most honored of the world-honored]
一切世界 [all worlds]
一切世間 [all worlds]
一切世間不可樂想 [disaffection with everything worldly]
一切世間多怨難信 [which all the worlds much resent with incredulity]
一切乘 [all vehicles]
一切事 [all circumstances]
一切事成 [all-attained]
一切人中尊 [most honored among human beings ]
一切人天 [all human beings and celestials]
一切位 [all ranks]
一切位中 [everywhere]
一切佛 [all buddhas]
一切佛刹 [all buddha-worlds]
一切佛國土 [all buddha-lands]
一切佛土 [all buddha-lands]
一切佛平等性 [equality of all buddhas]
一切佛弟子 [all Buddha-disciples]
一切佛心 [minds of all buddhas]
一切佛心印 [sign on a Buddha's breast]
一切佛攝相應大教王經聖觀自在菩薩念誦儀軌 [Yiqie foshe xiangyingdajiaowang jingshengguan zizai pusa niansongyigui]
一切佛會 [assembly of all the buddhas]
一切佛法 [all Buddhist teachings]
一切依 [all constituents]
一切依寂靜 [tranquilization of all bases]
一切依處 [all bases]
一切偏智印 [sign of omniscience]
一切入 [(ten) universal points of concentration]
一切具足 [fully replete]
一切分 [all parts]
一切分位 [all states]
一切分位加行 [all grades of applied practices]
一切分位加行差別 [all distinctions in grades of applied practices]
一切利 [all benefits]
一切利有情 [all kinds of benefits for sentient beings ]
一切功德 [all merits]
一切功德莊嚴王經 [Yiqie gongde zhuangyanwang jing]
一切劫 [all kalpas]
一切十方 [all in the ten directions]
一切卽一 [all things are (contained in) one]
一切受 [all learning (?)]
一切口業隨智慧行 [the manifestation of wisdom power in word ]
一切品 [all sorts]
一切品類 [all types [sorts, species, categories, etc.]]
一切唯心造 [all things are created by the mind alone]
一切唯識 [everything is nothing but consciousness]
一切善根 [all wholesome roots]
一切善法 [all good phenomena]
一切因 [all causes]
一切因緣 [all causes and conditions]
一切地 [all stages]
一切境 [all objects (of cognition)]
一切境界 [all objects]
一切外道 [all non-Buddhists]
一切大乘 [all great vehicles]
一切大衆 [all great multitudes]
一切契經 [all the sūtras]
一切如來 [all tathāgatas]
一切如來定 [concentration of the tathāgatas]
一切如來寶 [talismanic pearl of all buddhas]
一切如來心祕密全身舍利寶篋印陀羅尼經 [Yiqie rulaixin mimi quanshen sheli baoqieyin tuoluoni jing ]
一切如來必定印 [sign of the assurance of attaining Buddhahood.]
一切如來所護觀察衆生示現佛刹 [Yiqie rulai suohu guancha zhongsheng shixian focha]
一切如來普賢 [Samantabhadra as all tathāgatas]
一切如來智印 [sign of the wisdom of all buddhas]
一切如來眞實攝大乘現證三昧大教王經 [Sarvatathāgatatattvasaṁgraha(sūtra)]
一切如來眼色如明照三摩地 [Vairocana-samādhi]
一切如來稱讚雨寶陀羅尼經 [Sūtra of the Praise of All Tathāgatas for the Rain-Jewel Dhāraṇī]
一切如來行 [all tathāgata practices]
一切如來諸法本性淸淨蓮華三昧 [concentration on the lotus-like fundamental purity of existence]
一切如來諸法本性滿淨蓮華三昧 [lotus-samādhi]
一切如來金剛誓誡 [adamantine vow of all tathāgatas]
一切如來頂白傘蓋經 [Sarva-tathāgatôṣṇīṣasit]
一切妄想顚倒 [all illusions and distortions]
一切平等 [equality of all things]
一切心 [all mental states]
一切性 [all natures]
一切恐懼 [all fear-ridden [beings]]
一切悉 [all]
一切惑 [all mental disturbances]
一切惑障 [all afflictive hindrances]
一切惡 [all evil [activities, destinies]]
一切惡趣 [all negative rebirths]
一切意業隨智慧行 [the manifestation of wisdom power in thought]
一切慧 [all of wisdom]
一切憂苦 [all distress and suffering]
一切成就 [all-attained]
一切我 [all-self]
一切戒 [all precepts]
一切所 [all places]
一切所作 [all that is produced]
一切所作事 [all undertakings]
一切所有 [all]
一切所知 [all knowables]
一切所知善觀察覺 [excellent observing awareness of all knowables]
一切所知境 [all cognitive objects]
一切所知境界 [all knowables]
一切所知障 [all cognitive hindrances]
一切所緣 [all perceptual objects]
一切所餘 [all the remaining...]
一切捨 [detached from everything]
一切敏 [omniscience]
一切方便 [all skillful means]
一切方所 [all locations]
一切施 [all-bestowing]
一切時 [[at] all times]
一切時分 [all divisions of time]
一切時常 [incessantly]
一切普門身 [body that encompasses all aspects]
一切智 [omniscience]
一切智人 [person of omniscience]
一切智光明仙人慈心因緣不食肉經 [Sūtra on the Omniscient Luminous Sages Who Possess the Causes and Conditions of Compassion in Not Eating Meat]
一切智句 [state or abode of all wisdom]
一切智地 [stage of omniscience]
一切智天 [Sarvajñadeva]
一切智心 [mind of omniscience]
一切智慧 [omniscience]
一切智慧者 [all-wise one]
一切智智 [omniscience]
一切智無所畏 [fearlessness resultant from having full understanding of all phenomena]
一切智相 [omniscience]
一切智經 [Yiqie zhijing]
一切智者 [omniscient one]
一切智舟 [vessel of omniscience]
一切智船 [vessel of omniscience]
一切智藏 [repository of all wisdom]
一切智障 [all afflictive hindrances]
一切最勝 [all of the most distinguished]
一切有 [all existent things]
一切有心 [all possess mind]
一切有情 [all sentient beings ]
一切有情之類 [all living beings ]
一切有情界 [worlds of all beings ]
一切有情調伏 [disciplining of all sentient beings ]
一切有根本 [Mūla-sarvâstivāda]
一切有漏 [all contaminants]
一切有漏法 [all tainted phenomena]
一切有爲 [all conditioned phenomena]
一切有爲法 [all compounded phenomena]
一切有礙 [all things obstructed]
一切有部 [Sarvâstivāda]
一切染 [all defilement]
一切業 [all activities (or karmas)]
一切業道 [all courses of activity]
一切業障 [all karmic hindrances]
一切業障海 [sea of all karmic hindrances]
一切欲 [all desires]
一切欲界 [all realms of desire]
一切法 [all dharmas]
一切法不生 [all phenomena are unarisen]
一切法中 [within all phenomena]
一切法中得自在力 [to attain sovereignty in regard to all dharmas]
一切法如 [all existences as they are]
一切法如實相 [the true characteristics of all dharmas]
一切法性 [nature of all dharmas]
一切法無性 [all dharmas are without fixed nature]
一切法無我 [all phenomena lack self]
一切法界決定智印 [seal of determined wisdom of all experiential realms]
一切法界生印 [sign of the production of all realms of reality]
一切法界自身表 [buddha's self-manifestation to all creation]
一切法皆無我 [all phenomena are without a self]
一切法皆無自性 [all phenomena lack self nature]
一切法空 [emptiness of all phenomena]
一切法第一義智 [cognition of the ultimate truth of all phenomena]
一切法義 [content of all dharmas]
一切法門 [the whole gamut of teachings]
一切流攝經 [Yiqieliu she jing]
一切流經 [Yiqieliu jing]
一切淨功德莊嚴 [sarva-guṇalaṃkāra-vyūha]
一切漏盡 [all contamination is extinguished]
一切無明 [all [kinds] of nescience]
一切無礙 [all [things] are without obstruction]
一切無障法印明 [a sign for overcoming all hindrances]
一切無障礙 [perfectly unobstructed]
一切煩惱 [all afflictions]
一切煩惱不隨縛智 [cognition that is not bound to all afflictions]
一切煩惱垢 [all afflictive defilements]
一切煩惱習氣 [all afflictive karmic impressions]
一切煩惱習氣永斷 [all habituated tendencies of affliction are permanently eliminated]
一切煩惱藏 [the store of all afflictions]
一切煩惱障 [all afflictive hindrances]
一切物 [all things]
一切生 [all births]
一切生處 [all places of birth]
一切界 [all factors]
一切皆 [all]
一切皆唯有識 [everything is only existent in consciousness]
一切皆成 [all beings become buddhas]
一切皆有 [all, without exception, possess...]
一切皆無所有 [all are utterly nonexistent]
一切皆空 [all is empty]
一切皆空宗 [schools which maintain the emptiness of all things]
一切皆苦 [all experiences are [ultimately] suffering]
一切相 [all signs]
一切相智 [omniscient mind]
一切眞言心 [heart of all true words]
一切眞言王 [all the true word rulers]
一切瞋 [all kinds of enmity]
一切祕密最上名義大教王儀軌 [Yiqie mimi zuishang mingyi dajiaowang yigui]
一切禪 [meditation on achieving the development of self and all others to the utmost]
一切種 [all kinds]
一切種利 [all kinds of benefit]
一切種妙三昧 [concentration of all mysteries]
一切種妙智 [marvelous cognition that apprehends all kinds of phenomena]
一切種子 [all seeds]
一切種子識 [consciousness containing all seeds]
一切種子阿賴耶識 [store consciousness that contains all seeds]
一切種心淸淨 [purification of all kinds of mentation]
一切種所依淸淨 [purification of all kinds of supports]
一切種所知 [all knowables]
一切種所知境界 [every kind of object of cognition]
一切種所緣淸淨 [purification of all kinds of perceptual objects]
一切種教 [all kind of teachings]
一切種智 [all-inclusive cognition]
一切種智淸淨 [purification of all kinds of cognition]
一切種極微細煩惱 [all of the most extremely subtle hindrances]
一切種淸淨 [all kinds of purity]
一切種皆 [all kinds are completely...]
一切種相 [all kinds of characteristics]
一切種知 [all-inclusive cognition]
一切種識 [consciousness containing all seeds]
一切種類 [all kinds]
一切空 [all empty]
一切精進 [all kinds of zeal]
一切經 [complete Buddhist canon]
一切經典 [all sūtras]
一切經藏 [sūtra repository]
一切經音義 [The Sounds and Meanings [of all the words in] the Scriptures]
一切罪 [all sins]
一切罪報 [retribution for all one's evil acts]
一切義 [all objects]
一切義利 [all kinds of benefit]
一切義成 [Sarvârthasiddha]
一切義成就 [all-attained]
一切聖人 [all adepts]
一切聲聞 [all direct disciples]
一切聲聞獨覺 [all direct disciples and solitary realizers]
一切肉 [all meats]
一切自相 [all distinctive characteristics]
一切苦 [all suffering]
一切苦行 [all ascetic practices]
一切菩提分法 [all the factors of enlightenment]
一切菩薩 [all bodhisattvas]
一切菩薩戒 [full set of bodhisattva precepts]
一切萬 [all things]
一切萬有 [all myriad existences]
一切萬法 [all phenomena]
一切萬物 [all the myriad things]
一切處 [everywhere]
一切處無不相應眞言 [true word that responds everywhere]
一切衆 [all groups]
一切衆會 [all gatherings]
一切衆生 [all sentient beings ]
一切衆生之父 [father of all the living]
一切衆生咸敬 [Sarvasattvapriyadarśana]
一切衆生喜見 [Sarvasattvapriyadarśana]
一切衆生喜見佛 [Sarvasattva-priya-darśana]
一切衆生平等 [equality of all sentient beings [with the buddha]]
一切衆生心 [minds of all sentient beings]
一切衆生悉有佛性 [all sentient beings possess Buddha-nature]
一切衆生有佛性 [all sentient beings have the buddha-nature]
一切衆生有如來藏 [all sentient beings possess the womb of the thus-come-one]
一切衆生界 [worlds of all sentient beings ]
一切衆生皆悉成佛 [all beings accomplish Buddhahood]
一切衆生皆有佛性 [all sentient beings without exception possess the Buddha-nature]
一切衆生精氣 [Sarvasattvāujohārī]
一切衆生離諸惡趣 [(Skt. sarvasattva-pāpa-prahāṇa)]
一切行 [all (compounded) things]
一切行共相 [general attribute of all conditioned things]
一切行無常 [all conditioned phenomena are impermanent]
一切行相 [all modes]
一切行相一切智智 [all mental functions and all omniscience]
一切行禪 [meditation on all Mahāyāna practices and actions]
一切行苦 [all compounded phenomena are suffering]
一切見 [all views]
一切見住地 [entrenchment of all views]
一切見趣 [all opinions]
一切覺 [all enlightenment]
一切語言部 [Sarvâstivāda]
一切說 [all explanations]
一切說法 [all explanations of the dharma]
一切論 [all treatises]
一切諸佛 [all buddhas]
一切諸佛所護念經 [Sūtra on the Inconceivable Merits Maintained by the Buddhas]
一切諸天 [all celestials]
一切諸如來 [all tathāgatas]
一切諸法 [all dharmas]
一切諸法想 [all conceptualizations of the dharma]
一切諸法種子 [seeds of all phenomena]
一切諸菩薩 [all bodhisattvas]
一切諸菩薩住 [all bodhisattva stages]
一切諸行 [all conditioned phenomena]
一切識 [all consciousnesses]
一切識種子 [seeds of all consciousnesses]
一切資具 [all necessities]
一切趣因 [causes of all types of patterns of rebirth]
一切身 [all bodies]
一切身業隨智慧行 [the manifestation of wisdom power in deed (or body)]
一切身財 [all personal possessions]
一切遍智印 [seal of omniscience]
一切遍行眞如智 [cognition of the omnipresent operations of thusness]
一切過患 [all faults]
一切過患及與功德 [all faults and merits]
一切都 [each and every]
一切都無所有 [all is nonexistent]
一切門禪 [meditation on the entrance to all the (superior) dhyāna conditions]
一切障 [all hindrances]
一切雜染 [all defilements]
一切雜染根本 [root of all defilements]
一切靜慮 [all meditations]
一切魔 [all Māras (evil demons)]
一切魔怨 [all [the armies] of Māra]
一切魔怨大威力 [great power of all [the armies of] Māra]
一切魔軍 [all the armies of Māra]
一刹 [a world]
一刹那 [an instant]
一刹那間 [an instant]
一刹那頃 [for an instant]
一劫 [one kalpa]
一劫住 [abiding for a single eon]
一化 [one life's teachings]
一化五味之教 [five kinds of teaching during the Buddha's career]
一匝 [one round]
一十萬 [110,000]
一千 [a thousand]
一千七百則公案 [one thousand seven hundred gong-an cases]
一千二百 [1,200]
一千二百功德 [twelve hundred merits]
一印 [a seal]
一印會 [assembly under a single sign]
一卷 [one scroll]
一卽一切 [one is all]
一卽一切一切卽一 [one is all and all is one]
一卽三 [one is (or includes) three]
一卽六 [one is none other than six]
一卽十 [one is ten]
一卽多 [one is many]
一卽多多卽一 [one is many, the many are one]
一叉鳩王 [Ikṣvāku Virūḍhaka]
一反念 [one single thought]
一口 [one mouth[ful]]
一口吸盡西江水 [drinking all of the River Xi in one gulp]
一句 [a phrase]
一句了然超百億 [through understanding one phrase, going beyond 10,000,000,000 passages]
一句子 [a phrase]
一句投火 [for but one sentence of the Truth willingly to cast oneself into the fire]
一句法 [one phrase of the teaching]
一句道得 [to express the essence of the Way with a single phrase]
一句道盡 [with one word to make clear the whole Dharma]
一合 [a combination]
一合相 [a composite]
一同 [all together]
一名 [one name]
一向 [entirely]
一向一揆 [single-minded (sect) rebellions]
一向不空 [exclusively nonempty]
一向住 [to dwell exclusively (on one object)]
一向修 [one-pointed cultivation]
一向出生菩薩經 [Yixiang chusheng pusa jing]
一向大乘寺 [a monastery wholly Mahāyāna]
一向宗 [Fervent sect]
一向定 [devoted to one aim or object or person or theory]
一向專 [solely]
一向專念 [to focus on single-mindedly]
一向小乘寺 [a monastery wholly Hīnayāna]
一向怖畏衆苦 [uniformly afraid of suffering]
一向慈悲薄弱 [uniformly deficient in compassion]
一向有漏 [completely contaminated]
一向樂 [thorough joy]
一向求 [to seek earnestly]
一向決定 [devoted to one aim or object]
一向淨 [only pure]
一向淸淨 [wholly pure]
一向無 [totally inexistent]
一向無垢 [uniformly unsullied]
一向無失 [thorough infallibility]
一向無漏 [completely uncontaminated]
一向無罪 [completely without fault]
一向空 [exclusively empty]
一向自在 [full mastery]
一向苦 [[experiencing] only suffering]
一向記 [direct answer]
一向說 [Buddha always taught the same thing]
一向趣 [the sole path]
一向趣寂 [path aimed for extinction]
一向趣寂聲聞 [śrāvakas on the path to extinction]
一向門 [gate of one-pointedness]
一向隨轉 [to only follow]
一向離 [totally unique]
一吹 [one puff]
一周忌 [anniversary of a death]
一味 [single taste]
一味寺 [Ilmisa]
一味瀉甁 [perfect transmission of the single taste]
一味瀉缾 [pouring the bottle with one taste]
一味無爲法 [unconditioned dharma of a single taste]
一味禪 [one taste Chan]
一味蘊 [aggregate of a single taste]
一味道 [one flavor path]
一命 [one life]
一品 [a section]
一唾一吹 [a spit or a puff]
一善 [one [act of] goodness]
一喝 [a call, shout]
一囘周 [first anniversary of a death]
一囘忌 [first anniversary of a death]
一四句 [one four phrase [verse]]
一四句偈 [a four-character line of a gāthā, or verse]
一四句頌 [one four-line verse]
一四天下 [a world of four great continents surrounding Mt. Sumeru]
一因 [a cause]
一因一果 [same cause, same effect]
一圓 [one circle]
一圓實 [one complete true [teaching]]
一圓相 [sign of the circle]
一團 [one mass]
一地 [single ground]
一坐 [one seat]
一坐之頃 [in an instant of a sitting]
一坐食 [to eat in a single session]
一堂 [single seat]
一場懡儸 [great shame]
一場敗闕 [big failure]
一塵 [a particle]
一塵一妙 [part coarse, part subtle]
一塵法界 [realm of an atom]
一境 [one realm]
一境三諦 [three truths seen in one object]
一境四心 [four ways of discerning the same object]
一境念 [one-pointed recollection]
一境性 [single-realm-ness]
一增一減 [an eon of increase and decrease]
一壇構 [decoration of one altar]
一夏 [one summer retreat]
一夏九旬 [nine ten day periods in summer]
一多 [one and many]
一多相容不同門 [the profound approach of one and many influencing each other, without losing their own peculiarities]
一夜 [one night]
一大三千世界 [a great chiliocosm or universe of the three kinds of thousands of worlds]
一大事 [single great matter]
一大事因緣 [the sole great purpose for the Buddha's appearance in this world]
一大劫 [one great kalpa]
一大千 [great chiliocosm]
一大宅 [one great house]
一大藏教 [one great tripiṭaka]
一大車 [one great vehicle]
一天 [whole sky]
一如 [oneness]
一如觀音 [Avalokitêśvara as thusness]
一如頓證 [sudden realization of thusness]
一妙淸淨道 [single marvelous pure path]
一子 [an only child]
一子地 [ground of the only child]
一字 [one word]
一字三禮 [three bows for each word]
一字不說 [not saying a single word]
一字奇特佛頂經 [Tantra of the Benevolent One-Syllable Buddha-Corona]
一字心呪經 [Yizi xinzhou jing]
一字文殊 [Single-word Mañjuśrī]
一字禪 [one-word Chan]
一字經 [Yizi jing]
一字金輪 [one-letter golden wheel]
一字金輪法 [ritual of the one word golden wheel]
一字關 [one-word barrier]
一字頂輪王經 [Yiziding lunwang jing]
一宗 [one school]
一定 [certain]
一定性 [identity]
一家 [one school]
一家宴 [a monastic family party]
一宿 [one night (stopover, lodging)]
一宿庵 [Ilsug-am]
一宿覺 [Yisu Jue]
一實 [single reality]
一實乘 [vehicle of the single reality]
一實圓乘 [perfect vehicle of the single reality]
一實圓宗 [school of the single, real perfection]
一實境界 [one true realm]
一實無相 [single reality without marks]
一實相 [one true mark]
一實相印 [seal of one true mark]
一實諦 [one real truth]
一寧 [Yining]
一寶 [singular treasure]
一尋 [a fathom]
一小劫 [minor eon]
一山 [a hill]
一山一寧 [Yishan Yining]
一山國師 [Yishan Yining]
一山派 [Issan ha]
一幕寺 [Ilmaksa]
一年 [one year]
一座 [single seat]
一座上 [on the spot (?)]
一張手 [span of one hand]
一彈指 [snap of the fingers]
一形 [an appearance]
一往 [simply]
一微塵 [a particle of dust]
一微塵法 [a tiny particle of the dharma]
一心 [one mind]
一心三惑 [three disturbances in one thought]
一心三智 [one mind and three aspects of knowledge]
一心三觀 [three insights in one thought]
一心不亂 [one-pointed concentration without scattering]
一心中 [within one mind]
一心二門 [one mind, two aspects]
一心制意 [to focus the mind and control thoughts]
一心刹那 [one thought-moment]
一心合掌 [single-mindedly joins palms]
一心專念 [concentrate fully [on Amitâbha] for one thought]
一心念佛 [single-mindedly chanting the Buddha name]
一心正念 [to single-mindedly rectify wrong thinking thoughts and be mindful of the Buddha-way]
一心稱名 [with undivided mind to call on the name (of Avalokitêśvara)]
一心金剛寶戒 [adamantine jeweled precepts of the one mind]
一心金剛戒 [adamantine precepts of one mind]
一心頂禮 [to bow with wholehearted reverence]
一念 [thought-moment]
一念三千 [a chiliocosm in a single thought]
一念不生 [one thought not arising]
一念之頃 [instant of a single thought-moment]
一念多通 [a single thought penetrating everywhere]
一念心 [single thought moment]
一念心中具足三諦 [threefold truth is fully included in a single moment of thought]
一念智 [one moment of cognition]
一念業成 [karma complete in one thought]
一念法界 [integrate thoughts with reality (the dharmadhātu) ]
一念相應 [united with in an instant of thought]
一念相應慧 [wisdom united with in an instant of thought]
一念稱名 [one recollection (or recitation) of the [Buddha's] name]
一念萬年 [an eternity in a single thought-moment]
一念頃 [instant of thought]
一性 [single nature]
一性宗 [one-nature schools]
一恆 [as one Ganges]
一恆河沙 [as one Ganges]
一息 [a breath]
一息半步 [one breath at half a step]
一惑 [a single mental disturbance]
一慶 [one instance of good fortune]
一成一切成 [when one is consummated, all are consummated]
一我 [a unitary self]
一戒 [a single rule]
一手 [one hand]
一手擡一手搦 [to raise up with one hand and press down with the other]
一拶 [one question to check]
一持 [sticking to one thing]
一指禪 [one-finger Chan]
一指頭禪 [one-finger Chan]
一掬 [a single scoop]
一揆 [the same method]
一揣食 [a handful of food]
一搏之食 [one-morsel food]
一搏食 [one-morsel food]
一搩手 [hand-span]
一搭手 [hand-span]
一摶食 [a handful of food]
一教 [one teaching]
一數 [a unit]
一斷一切斷 [when one [illusion] is severed, all are severed]
一方 [one side]
一日 [a day]
一日一夜 [a day and a night]
一日三時 [three divisions of a day]
一日不作一日不食 [a day without work is a day without food]
一日佛 [a one-day Buddha]
一日經 [one day [transcribing of] a sūtra]
一日齋 [one day of observance]
一旦 [once (something should happen...)]
一明 [one dhāraṇī]
一時 [one time; at the same time]
一時倶 [simultaneous]
一時倶轉 [function concurrently]
一時滅 [to perish instantaneously]
一時間 [occasionally]
一普 [a company]
一智 [a single type of cognition]
一曰多伽 [stories of the lives of saints]
一會 [one meeting]
一月 [one month]
一月三舟 [one moon and three boats]
一月三身 [one moon, three bodies]
一月日 [all the days of one month]
一有 [one existence]
一有情 [one sentient being]
一朝 [overnight]
一期 [one period]
一期身 [momentarily existent self]
一果 [same effect]
一枝庵 [Iljiam]
一柱門 [one pillar gate]
一根 [one faculty]
一棒打殺 [to strike dead with one blow]
一業 [a karma]
一極 [one ultimate]
一極微 [an atom]
一機一境 [subject and object]
一檀構 [setting up a single altar]
一次 [once]
一段 [one stage]
一段事 [fundamental matter]
一殺多生 [to kill one that many may live]
一毛 [a single hair]
一毛孔 [a single pore]
一毛端 [tip of a hair]
一毫 [one fine hair]
一水 [one (body of) water]
一水四見 [single substance of water is perceived in four different ways]
一法 [one dharma]
一法中道 [single dharma of the middle way]
一法印 [a seal of Buddha truth]
一法句 [abode of one truth]
一法界 [single reality realm]
一法界心 [mind of the single reality realm]
一流 [same class]
一浮漚 [a floating bubble]
一渧 [one drop]
一滅度 [a single extinction]
一炷 [one burning of incense]
一無礙道 [one unobstructed path]
一然 [Iryeon]
一燈 [a single lamp]
一片 [a piece of]
一牛吼 [one mooing of cattle]
一物 [one thing]
一物不將來 [to come carrying nothing]
一理 [one principle]
一生 [a life]
一生不犯 [a lifetime without fault]
一生入妙覺 [entering marvelous enlightenment in a single lifetime]
一生大士 [One Life Bodhisattva]
一生所繫 [bound to one birth]
一生所繫菩薩 [bodhisattva bound to a single life (Maitreya)]
一生果遂 [completing the result in one life]
一生菩薩 [bodhisattvas in their last lifetime before attaining Buddhahood]
一生補處 [limited to (only) one (more) birth]
一生補處菩薩 [bodhisattva in the position of aiding for one life]
一生補處菩薩像 [image of the bodhisattva who will help]
一由旬 [one yojana]
一界 [one realm]
一番 [first]
一異 [sameness and difference]
一發 [a single appearance]
一發意頃 [in an instant (as short as) raising but one single thought]
一白三羯磨 [an announcement or reading, and three responses, or promises of performance (karman)]
一百 [a hundred]
一百八 [108]
一盞 [a single wine-cup]
一目 [a single title]
一目多伽 [stories of the lives of saints]
一直 [to focus exclusively on]
一相 [one aspect]
一相一味 [one character and one taste]
一相三昧 [meditative absorption of one characteristic]
一相智 [wisdom that discerns the character of unity of existence]
一相法門 [dharma gate of unity of character]
一相無相 [one mark implies no marks]
一相莊嚴三昧 [sublime meditative absorption of one characteristic]
一眞 [one reality]
一眞地 [stage of realization of the absolute]
一眞如 [single thusness]
一眞法界 [one true realm of reality]
一眞無爲 [one true unconditioned]
一眼之龜 [one-eyed tortoise]
一瞬 [a single moment]
一磔手 [hand-span]
一禪 [Ilseon]
一禿乘 [a bald-pated vehicle]
一種 [one type]
一稱 [say once]
一積 [one heap]
一究竟淸淨 [single absolute purity]
一空 [singular emptiness]
一端 [one part]
一筆三禮 [three salutations at each (use of the) pen]
一筆勾 [crossed out with a stroke of the pen]
一筆勾銷 [crossed out with a stroke of the pen]
一筆句下 [to cross out a word with a stroke of the pen]
一等 [equal]
一箇半箇 [one or one half]
一箭道 [an arrow's flight]
一篋四蛇 [four snakes in one basket]
一納 [patchwork garment]
一紙小消息 [One-sheet Response]
一統 [to be joined into one.]
一緣住 [abiding in one-pointedness]
一縷一觸 [a thread]
一義 [one thing]
一翳 [a film on the eye]
一聚 [one heap (mass, group, pile, etc.)]
一聞 [a single hearing]
一肘 [one elbow]
一臈 [monastic year]
一臘 [monastic year]
一般 [same]
一色 [single color]
一色一香無非中道 [even a simple color or smell does not lack the middle way]
一色邊 [extent of a single color]
一色那邊 [extent of a single color]
一花五葉 [five petals of one flower]
一草 [a blade of grass]
一莊嚴 [one adornment]
一莊嚴三昧 [sublime meditative absorption of one characteristic]
一莖草 [a blade of grass]
一菩提寺 [ Ilborisa]
一華 [one flower]
一華五葉 [one blossom with five petals]
一華開五葉 [one flower blossoms with five petals]
一葉 [a leaf]
一葉觀音 [one leaf Avalokitêśvara]
一著 [one move]
一葦於長江 [crossing the Yangzi River on a single reed]
一蓮 [one lotus]
一蓮之實 [reality of the single lotus]
一蓮托生 [one lotus bearing all the living]
一蓮託生 [one lotus bearing all the living]
一蘊 [one cluster]
一處 [simultaneously]
一蟣 [likṣā]
一衆 [a group]
一衆駭然 [the whole assembly was shocked and speechless]
一行 [single practice]
一行一切行 [one practice includes all practices]
一行三昧 [one-practice absorption]
一行相 [single defining activity]
一行禪師 [Yixing chanshi]
一衲 [patchwork garment]
一覺 [one enlightenment]
一觀 [one contemplation]
一角仙 [Ekaśṛṅga]
一角仙人 [Ekaśṛṅga]
一解 [one (kind of) liberation]
一解脫 [one liberation]
一觸 [one butt]
一言 [one word]
一言聲 [singular number]
一訶子 [haritaki]
一語 [one word]
一說部 [Ekavyāvahārika]
一論 [Yilun]
一諦 [single truth]
一識 [one consciousness]
一識外道 [heretics who believe in a single consciousness]
一貌 [of one appearance]
一質不成 [one essence unproved]
一超直入 [to directly enter through a moment of transcendence]
一趣 [singular goal]
一足 [one leg]
一路涅槃 [the straight path to nirvāṇa]
一路涅槃門 [the straight path to nirvāṇa]
一身 [a single person]
一軌 [a single standard]
一輩 [belonging to one and the same group]
一轉 [one manifestation]
一轉語 [a turning word]
一途 [one path]
一遍 [all thoughts]
一道 [one way]
一道法門 [dharma entry of the single path]
一道無爲心 [unconditioned mind of the single path]
一道神光 [spiritual luminosity of the single path]
一道義 [Doctrine of the Single Path]
一邊 [one extreme]
一部 [one part]
一重 [one layer]
一錢 [one penny]
一鏃破三關 [one arrow pierces three gates]
一鏡 [a single mirror]
一門 [single gate]
一門普門 [one approach includes all approaches]
一門次第 [one aspect of the sequence]
一間 [one interruption]
一間聖者 [sages with one interval remaining]
一闡底柯 [icchantika]
一闡底迦 [icchantika]
一闡提 [icchantika]
一闡提伽 [icchantika]
一闡提迦 [incorrigible]
一隅 [one corner]
一際 [the same realm]
一障 [one hindrance]
一隻眼 [singular eye]
一雙 [one set]
一雨 [a rain]
一面 [one aspect]
一音 [one sound]
一音教 [one-voice teaching]
一音說法 [expounding the Dharma in a single voice]
一頓 [once]
一頓棒 [one strike with the staff]
一領布衫 [one piece of hemp cloth]
一領布衫重七斤 [ a hemp garment weighing seven catties]
一顆明珠 [One Bright Pearl]
一願建立 [single vow upon which [Pure Land] is established]
一顚迦 [incorrigible]
一類 [one type]
一類相續 [continuity of [sameness in] type]
一類緣境 [one type of perceptual object]
一食 [one meal a day]
一食之頃 [during the time of a single meal]
一食頃 [time it takes for a meal]
一體 [single body]
一體三分 [three manifestations of a single essence]
一體三寶 [one essence for Three Treasures]
一體三身自性佛 [three bodies, the own-nature of the buddha, in one body (?)]
一體速疾力三昧 [a samādhi in which instantaneous powers are acquired]
一髻 [a topknot]
一髻文殊 [one topknot Mañjuśrī]
一髻羅刹女 [Single top-knot]
一髻羅刹王菩薩 [one topknot rakṣa-king bodhisattva]
一魔萬箭 [one demon myriad arrows]
一麨團 [a speck of flour]
一麻一米 [a hempseed and a grain of rice a day]
一點 [a single speck]
Updated: 2012-05-06