空處
kōng chù  
the field of emptiness, the sphere of voidness#
Cf. 三處(sān chù)   色處(sè chù)   欲處(yù chù)   HD.not found at 8.419. DK.8.648d(*[風俗通]) Cf. 三處(sān chù)   色處(sè chù)   欲處(yù chù)   Cf. Krsh(2001).154 (“a vacant [or uninhabited] place   a desert   wilderness”)  
T 224.8.455c17  菩薩……從欲處、色處、,從彼間來生中國。(p)
≠ AS.167.19 = R.336.3 = AAA.687.16. ārūpyāvacara~ ... deva~ (“gods who belong to the formless sphere” [cf. AsP.tr.II 206 = AsP.tr. 127])
ZQ.495c5.空處
Zfn.528a28.無色
not found at Kj.565b12. not found at Xz(I).828a24. not found at Xz(II).902b22. not found at Sh.643b5.
Tib.Pk.199b6 = D.185b7. gzugs med pa na spyod pa’i lha
DDB Entry