T 224.8.428c11
舍利弗謂須菩提:“是中菩薩無所生。菩薩爲無所生,薩藝若亦無所生。薩藝若法爲無所生,悉逮得禪具足亦無所生,悉逮得
禪法亦無所生,是爲無所逮得菩薩,爲無所逮得薩藝若?” (p)
∈1
AS.15.7 = R.29.22 = AAA.120.15. pṛthagjana-dharma~ (“the dharmas which constitute the common people” [cf. AsP.tr.II 94 = AsP.tr. 12])
ps-ZQ.481c15. 凡人法
Zfn.511b17.凡人法
Kj.539c15.凡夫法
Xz(I).768c19.異生類法
Xz(II).869c12 = Xz(I)
Sh.591c8.異生法
Tib.Pk.18a5 = D.17b2. so so’i skye bo’i chos rnams
AS.211.22 = R.427.17 = AAA.820.7. na ca dhyānavaśenôpapadyate (“without being reborn through the influence of the trances” [AsP.tr.II 250 = AsP.tr. 173])
ZQ.500c23 = Lk
not found at Zfn.
Kj.574b2.不隨禪生
Xz(I).847a10.不隨彼勢力受生
not found at Xz(II).
Sh.659a1 = Kj
Tib.Pk.250a1 = D.231b3. bsam gtan gyi dbang gis skye bar mi ’gyur ba